Il faut convenir cependant qu’il lui restait de ce qu’il avait possédé jadis six couverts d’argent, et une cuiller à soupe que madame Magloire regardait tous les jours avec bonheur reluire splendidement sur la grosse nappe de toile blanche.
但是我们得说清楚,在他从前有过的东西里,还留下六套银餐具和一只银的大汤勺,马格洛大娘每天都喜洋洋地望着那些银器在白粗布台毯上放射着灿烂夺目的光。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Vous me direz qu’il lui déplaisait et que, comme elle était splendidement entretenue par le duc, pour faire tant que de prendre un autre amant, elle aimait mieux un homme qui lui plût.
也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一个讨她喜欢的男人。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
À ce moment le capitaine Nemo ouvrit une porte qui faisait face à celle par laquelle j’étais entré dans la bibliothèque, et je passai dans un salon immense et splendidement éclairé.
这时,尼摩船长打开一扇门,而这扇门正与我进入的藏书室大门相对。我走进的是一间宽敞的客厅,里面的装饰真可谓金碧辉煌。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La lumière électrique faisait splendidement étinceler les schistes, le calcaire et les vieux grès rouges des parois.
电灯的光芒使得岩壁上的片麻岩、石灰石和红色的古页岩闪闪发亮。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il adorait Cosette, il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure.
他深深地爱着珂赛特,珂赛特已经属于他,珂赛特是出奇的纯洁。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Tous les falbalas possibles s’épanouissaient splendidement autour d’elle.
她四周是应有尽有的衬裙花边,就象盛开的花朵一样。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Le Kongfu est un ensemble d'architecture antique qui rassemble des bâtiments résidentiels et utilitaires et le temple familial avec ses salles spacieuses et splendidement meublées.
( 孔府是一处集住宅,实用及家族庙堂为一体的古老建筑群体,其房间布置为宽敞,壮丽。
Il nous a traités splendidement.
他盛情地款待我们。