Nous avons insisté sur la gouvernance du pays en vertu de la loi à tous les niveaux, approfondi la réforme du système judiciaire, promu la justice et maintenu l'équité et l'égalité sociales.
我们积极推进全面依法治国,深化司法体制改革,全力促进司法公正、维护社会公平正义。
[中法同传 习近平主席讲话]
Le bâton de l'équité et de la miséricorde.
公平与仁慈之杖。
[热点资讯]
Le moment était venu pour l’incorruptible équité suprême d’aviser. Probablement les principes et les éléments, d’où dépendent les gravitations régulières dans l’ordre moral comme dans l’ordre matériel, se plaignaient.
实现至高无上、至当不移的公理的时刻已经来到了。决定精神方面和物质方面必然趋势的各种原则和因素都已感到不平。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Nous devons penser la planète comme un espace unique, établir un pacte d’équité entre le Nord et le Sud et un partenariat entre l’homme et la nature.
把地球当作我们唯一的生存空间,本着南北方、人类与大自然平等的地位。
[奥朗德演讲汇总]
Dieu me punit, ajouta-t-elle à voix basse, il est juste ; j’adore son équité ; mon crime est affreux, et je vivais sans remords !
“天主惩罚我,”她又低声补充道,“他是公正的;我崇拜他的公平;我的罪孽是可怕的,我不曾受过良心的责备!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cependant, reprit le président, même dans l’homme que la loi a dégradé, il peut rester, quand la pitié divine le permet, un sentiment d’honneur et d’équité. C’est à ce sentiment que je fais appel à cette heure décisive.
“可是,”庭长接着说,“神恩允许的时候,即使是一个受过法律贬黜的人,他心里也还可以留下一点爱名誉、爱平等的情感。在这紧急的时刻,我所期望的也就是这种情感。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Quand je fus délivré et recueilli en mer par le capitaine portugais, qui en usa si bien avec moi et me traita avec tant d'équité et de bienveillance, je n'eus pas le moindre sentiment de gratitude.
当我在海上被葡萄牙船长救起来时,受到他优厚、公正和仁慈的待遇,但我心里没有对上帝产生一点感激之情。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
L'idée supérieure de discipline, qui est dans le sang de ces soldats, ne suffit-elle à infirmer leur pouvoir d'équité ?
这些军人的血液中所含有的纪律,难道不是恰恰削弱了他们实践正义的能力?
[左拉短篇作品精选]
Le restaurant dont elle parlait avec cette équité mêlée d’orgueil et de bonhomie, c’était… le Café Anglais.
她以这种公允——夹杂着骄傲和纯真——口吻谈到的饭馆,就是… … 英吉利咖啡馆。
[追忆似水年华第二卷]
Cela, continua le cardinal, partait non seulement d’un sentiment d’équité naturelle, mais encore d’un plan que je m’étais tracé à votre égard.
“这样做,”红衣主教接着说,“不仅仅出自于一种正常合理的情感,而且出自于我为关心您而安排的计划。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il sait être drôle, positif, il sait aimer ces fameux "jeunes défavorisés", sans jamais tomber dans la condescendance facile.Le film aime les gens sans mièvrerie, avec justice et équité.
他知道如何让影片有趣,积极,他知道怎样避免用同情或高高在上的姿态公正得处理"问题地区"的种种冲突。
Je vais être Secrétaire à l'avantage mutuel, l'équité, l'intégrité et le principe de votre entreprise et de maintenir à long terme de coopération.
我司将本着互惠互利,公平,诚信的原则,和贵司保持长期的合作。
Objectif de la société: l'intégrité, l'équité, toutes les entreprises ne doivent pas seulement être bénéfique à l'entreprise elle-même, mais également bénéfique à la communauté et les partenaires.
诚信、公平,一切业务不仅要有利于公司本身,而且要有利于合作伙伴和社会。
L'équité ne se détourne pas purement et simplement de ce qui est juste, mais de la justice déterminée par la loi.
公道从不会无条件地屈服于是非对错,只会在法律所界定的公正面前俯首。
L 'But, intégrité, équité, la qualité de service.
诚信,公平,品质,服务.
La société traite les autres avec sincérité, sur la crédibilité d'efficacité et d'équité.
本公司以诚待人,讲究信誉,兼顾效率与公平。
Société adhérer à l ' «intégrité, l'équité, la marque, à faible coût» pour les entreprises, et développer progressivement le marché.
公司坚持“诚信、公平、品牌、低价”的经营方针,逐步扩大市场。
Le but de l'opération de la Société sont les suivants: l'équité, l'honnêteté et de l'avantage mutuel.
本公司的经营宗旨是:公平,诚信,互利。
Aussi est-il clair que l'équité est une vertu.
还有一点是很明确的:公道是一种美德。
En toute bonne foi le principe de l'équité, axée sur la population, tous les mieux à faire.
本着诚信公平的原则,以人为本,一切做到更好。
Toutefois, la gestion de bonne foi, l'équité et l'espoir que la majorité des amis mis en place une bonne relation commerciale.
但经营理念本着诚信、公平的原则希望与广大朋友建立良好的贸易关系。
Le sport de nos jours met surtout l'accent sur le principe d'honnêteté et d'équité, qui favorise une compétition pure et propre, des méthodes justes et des actes loyaux.
现代体育运动最强调公平竞争的原则。公平竞争意味着“干净的比赛”、正当的方法和光明磊落的行为。
Je suis persuadée que les enjeux du développement durable seront à l'ordre du jour : responsabilité économique et équité sociale, environnement respecté et bonne gouvernance.
我相信可持续发展所提出的挑战将会提上日程:经济责任和社会公正,环保和良政。
Le lancement de différentes initiatives au service de l'équité et de la qualité de l'enseignement a permis de dégager une tendance à l'accroissement de l'efficacité de l'enseignement primaire.
为实现教育平均和提高教育质量开展了各种活动,从而进一步改善了小学的教育状况。
Les arbitres jurent de s'acquitter de leur tâche avec équité et de bonne foi.
仲裁员应宣誓公正、忠实地履行职责。
Le rapport décrit deux procédures permettant d'infléchir l'élaboration des textes de loi dans le sens de l'équité entre les sexes dans les projets de législation : des organisations non gouvernementales peuvent concourir aux travaux de commissions spéciales de rédaction de lois et les citoyens thaïlandais ont le droit de demander à la Chambre des représentants d'examiner des lois.
报告阐述了法律草案纳入性别观点所使用的两个程序:非政府组织参加为拟订法律设立的特别委员会,泰国公民有权请求众议院审议法律。
En cherchant à appliquer les principes de justice et d'équité, nous devons accroître la compréhension à l'égard de la responsabilité d'Israël en tant que puissante occupante, aux fins de la création, dans les plus brefs délais, d'un État palestinien.
我们应当努力加强公正和平等的价值观念,应当加深了解以色列作为一个占领国的责任,直至巴勒斯坦国尽快建立。
De son côté la nouvelle loi sur le travail déjà mentionnée stipule que chaque individu jouit de droits égaux au travail, dans des conditions d'équité et de sécurité, sans danger pour sa santé, ainsi qu'à une rémunération équitable.
前述新《劳动法》则规定,人人应享有工作权利,享有得到公正、安全和无损健康的工作条件的权利及公正的工作报酬的权利。
Cette évaluation doit déterminer le montant des ressources mises à la disposition des bénéficiaires et incorporer une section consacrée spécifiquement à ce que les programmes apportent aux femmes sur les plans du bien-être, de l'équité, de l'égalité et de la non-discrimination.
这种评估必须说明分配给受益者的资源,并增加一个特别段落,介绍该项目在使妇女享受福利、公平和平等以及不对她们实行歧视方面的作用和结果。
On notera que, conformément à l'article 16 du BF, les montants autorisés au titre des programmes en matière d'équité entre les sexes ne doivent pas donner lieu à une ouverture de crédits.
应该提到的是根据该规则第16条,提供给两性平等项目的资金数目不受预算调整。