C'est une combine épatante, ce costume de martien!
穿火星服还真是个了不起的主意!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
C'est épatant leur truc, reprit Anthony, plus de frontières, se croirait presque libre.
“他们欧洲人的玩意儿真了不起,”安东尼继续说,“不再有疆界之分,人们几乎完全自由。
[那些我们没谈过的事]
Décorez votre maison avec des trucs bien flippants, épatants. Cette année, comme décoration effrayante, j'ai accroché une photo de mon exe avec son nouveau mec.
用一些令人恐慌、令人惊讶的东西装饰你的房子。今年,作为可怕的装饰,我挂了一张我的前女友和她新男友的照片。
[法国小哥Norman视频集锦]
A propos de Marie, il m'a dit: «Elle est épatante, et je dirai plus, charmante.»
谈到玛丽,他对我说:“她真不错,我甚至还要说,真可爱。”
[局外人 L'Étranger]
C’est épatant! Tu pouvais pas faire mieux.
太棒了,你做得太棒了。
[《天使爱美丽》电影节选]
Mais tu vois, comme tu le dis si bien, lorsqu'on lui prête un peu attention, la vie vous offre des signes épatants.
可是你知道的,就像你说的那样,当我们留心观察自己的生活时,会发现一些令人惊喜的预兆。
[那些我们没谈过的事]
Et elle roulait très bien ses queues de violettes, tout en se tortillant sur sa chaise. Oh ! un chic épatant, pas même le temps de rouler une cigarette.
她极熟练地卷着紫罗兰花的茎枝,在自己的椅子上笑弯了腰。嘿!不到卷一支香烟的功夫,一枝精美的纸花已做好了。
[小酒店 L'Assommoir]
– Le lac Turkana, épatant comme idée ! s'exclama un collaborateur.
“图尔卡纳湖?这个主意真是了不起!”一名队员大叫道。
[《第一日》&《第一夜》]
Jeanne, qui emportait toujours un album, s’était mise à crayonner, enthousiasmée par l’horreur du motif ; pendant que Lucie, assise à côté d’elle sur un débris de wagon, poussait aussi des exclamations d’aise, trouvant ça « épatant » .
随身带着写生簿的约娜,在悲痛主题的激励下画起素描来;露西则坐在她身旁的一块破车板上,满意地啧啧赞叹,认为眼前的景象“妙极了”。
[萌芽 Germinal]
C'est même magnifique, ajouta George en poussant Fred et en serrant à son tour la main de Harry. Absolument épatant.
“妙极了,”乔治说,把弗雷德推开,这可轮到他抓住哈利的手了,“绝对是绝妙的。”
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Aux côtés de l'épatante Gisèle Casadesus et de Gérard Depardieu, des seconds rôles de choix (Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...) assurent la qualité du spectacle.
除表演出色的主角Gisèle Casadesus和Gérard Depardieu之外,演技超凡的配角(Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...)也保证了影片的质量。