D'un côté, aussi loin que la vue pouvait s'étendre, on n'apercevait que des terrasses qui finissaient par s'adosser à une masse obscure et pierreuse où ils reconnurent la première colline.
从一边望出去,目力所及,只见一个个平台连绵伸展到黑压压的一大堆石头边,他们认出来那里是本城的第一座山冈。
[鼠疫 La Peste]
La maison était adossée à des rochers et les pilotis qui la soutenaient sur le devant baignaient déjà dans l'eau. Raymond nous a présentés.
房子背靠峭壁,前面的木桩已经泡在水里。莱蒙给我们作了介绍。
[局外人 L'Étranger]
L'aumônier m'a regardé avec une sorte de tristesse. J'étais maintenant complètement adossé à la muraille et le jour me coulait sur le front.
神甫带着某种悲哀的神情看了看我。我现在全身靠在墙上了,阳光照着我的脸。
[局外人 L'Étranger]
Épuisée, elle s’adossera à un érable pour reprendre son souffle mais je ne lui en laisserai pas le temps.
在筋疲力尽时,它会靠在一棵枫树上喘息,但我不会让它这样做。
[法国历年中考dictée真题]
Les cheveux de Fauchelevent se hérissèrent, il se leva debout, puis tomba adossé à la paroi de la fosse, prêt à s’affaisser sur la bière. Il regarda Jean Valjean.
割风的头发直竖起来,他立起,靠着坟坑的内壁,几乎坍倒在棺材上。他望着冉阿让。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le major Blackmann s’y est adossé pour expirer. Sous un grand arbre voisin est tombé le général allemand Duplat, d’une famille française réfugiée à la révocation de l’édit de Nantes.
那便是参谋布莱克曼在临死时靠过的那棵树。德国的狄勃拉将军死在邻近的一株大树下面,他原属法国籍,在南特敕令废止时才全家迁徒到德国去的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C’est du côté de Méséglise, à Montjouvain, maison située au bord d’une grande mare et adossée à un talus buissonneux que demeurait M. Vinteuil.
凡德伊先生在蒙舒凡的住宅,面临一潭深涧、背靠灌木丛生的山坡,就在去梅塞格利丝那边的路上。
[追忆似水年华第一卷]
Oui! Car on dormait le plus souvent non pas couché mais adossé.
对!因为人们大多数时候不是躺着,而是靠着睡。
[凡尔赛宫奇闻异事]
Car on dormait le plus souvent non pas couché mais adossé.
因为人们大多数时候不是躺着,而是靠着睡。
[凡尔赛宫奇闻异事]
Depuis quelques minutes, un homme était entré sans qu’on eût pris garde à lui. Il avait refermé la porte, s’y était adossé, et avait entendu les prières désespérées de la Fantine.
几分钟以前,已有一个人在众人不知不觉之间进来了,他关好门,靠在门上,听到了芳汀的哀求。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il s'assied par terre et s'adosse à la barrière.
他席地而坐, 背靠栅栏。
Mon pays a amorcé la révision de cette stratégie pour l'adosser pleinement et définitivement sur les objectifs du Millénaire pour le développement.
我国已经开始审查其战略,以确保它完全符合千年发展目标。
Il met en garde contre le fait de recommander une règle spécifique aux conflits qui régirait le transfert des obligations lorsque ces obligations étaient adossées à une sûreté réelle mobilière du type identifié par le projet de Guide, car cela imposerait aux États d'évaluer si cette règle était conforme à la règle générale des conflits qu'ils appliquaient aux transferts d'obligations.
他告诫不要就指南草案所确定类型担保权支持的义务的转移提出一项特殊冲突规则,因为这样做将要求各国确定该规则是否与其适用于义务转移的一般冲突规则相符。
Cependant, pour en arriver au développement de l'humanité tout entière, il faudra dépasser la simple logique du marché et de la concurrence pour s'acheminer vers une logique de coopération et de justice adossée à un avenir commun.
然而,为了实现全人类的发展,我们需要摆脱纯粹的市场和竞争逻辑,接受合作与正义的逻辑,从而建设我们的共同未来。
Il est largement admis que pour réussir, ces opérations se doivent d'être adossées à un plan d'ensemble destiné à traiter les conséquences du conflit dans leur dimension militaire - cessez-le-feu, désarmement, démobilisation; humaine - réinsertion, réadaptation, réinstallation ou rapatriement dans le cas des conflits transfrontaliers; mais aussi les causes qui ont trait dans la plupart des cas À un accès équitable au pouvoir politique de tous les groupes sociaux en présence; et, enfin, un programme de consolidation de la paix fiable dans ses aspects institutionnels, sociaux et de développement.
人们普遍承认,为了取得成功,那些行动必须有一个全面的计划,以处理一场冲突的军事方面的后果:其军事层面——停火、解除武装、复原——及其人的层面——重返社会、重新适应、重新定居,或对跨界冲突来说,遣返;但同时也需要处理冲突的根源问题,这在多数情况下涉及在所有有关社会组群之间公平分享政治权力。 最后,必须有一个加强和平的方案,这个方案在机构、社会和发展等方面应是切实可行的。
À l'évidence, les droits et les obligations vont de pair avec la responsabilité: s'ils ne sont pas adossés à un système de responsabilisation, ils ne seront que poudre aux yeux.
至关重要的是,权利与义务需要有问责制:没有问责制的支持,权利与义务就可能沦于形式。
Plusieurs pays ont déjà adopté de telles politiques, auxquelles doivent être adossées des mesures plus générales visant à améliorer l'économie locale, car un des facteurs essentiels concourant à l'installation de filiales étrangères est la disponibilité, le coût et la qualité des fournisseurs et partenaires locaux.
一些国家已经采取了这类政策,还需要与更广泛的措施结合起来,提高当地经济中企业家的质量,因为吸引外国分支机构建立有益联系的一个重要因素是,是否存在本国供应商和合作伙伴及其成本和质量。
Je suis confiant en ce que ce Groupe, au moment d'articuler ses recommandations, ne manquera pas de s'adosser sur les propositions antérieures pertinentes, notamment celles faites dans le cadre du Sommet du Millénaire.
我相信,该小组在提出其建议时将借鉴以前提出的有关提案,尤其是在千年首脑会议上提出的各项提案。
La recommandation 205 ne convient pas comme règle de conflit de lois, que ce soit pour les opérations de titrisation, les titres résidentiels ou commerciaux adossés à des créances hypothécaires, ou les obligations structurées adossées à des dettes, à des obligations et à des crédits.
对于担保交易、住宅或商业抵押担保、担保借款债务、担保债券债务和担保贷款债务而言,建议205都不是解决法律冲突的恰当规则。
Les obligations structurées adossées à des emprunts (collateralized debt obligations) ont aussi connu une croissance exponentielle ces quelques dernières années.
在过去几年中,担保债务也出现了惊人的增长。
Les événements récents relatifs à la crise des prêts hypothécaires à risque donnent à penser que la valeur marchande de certaines de ces obligations structurées adossées à des emprunts est très inférieure à leur valeur comptable.
最近出现的次级抵押贷款危机事件表明,一些担保债务的市场价值大大低于其账面价值。
La science de l'économie, solidement adossée sur un profond sentiment de solidarité et d'interdépendance devrait amener la communauté internationale à partager le sentiment qu'exprimait si bien, John Fitzgerald Kennedy : « une société libre qui ne peut pas aider sa majorité de pauvres ne pourra pas sauver sa minorité de riches ».
靠团结和相互依赖的深切感受支持的经济学应该引导国际社会分享,约翰·菲兹杰拉德·肯尼迪出色地表达的那种感受——“一个不能帮助其大多数穷人自由社会将无法挽救其少数富人。
Une autre préoccupation exprimée portait sur le fait que la distinction pourrait donner lieu à des incohérences (par exemple, la cession d'une créance commerciale adossée à une lettre de crédit ne serait pas couverte, tandis que la cession d'une créance commerciale effectuée sans aucune garantie de crédit entrerait dans le champ d'application de la convention).
但另一个问题是,这种区分可能会导致结果不一致的情况(例如,由信用证作保的贸易应收款的转让将不包括在内,而没有任何信用担保书作保的应收款的转让却将属于公约的范围)。
Avant l'ouverture, le créancier garanti avait accordé au débiteur un crédit adossé à une sûreté sur des stocks que le débiteur a vendus ensuite, après l'ouverture.
在破产程序启动前,有担保债权人依赖债务人在破产程序启动后出售的库存品上的担保权向债务人提供了信贷。
Nous venons en outre de lancer un projet de ports adossés sur les zones franches alternées avec des complexes touristiques sur la façade atlantique, toujours pour contribuer à stopper l'avancée de la mer.
我们还在启动一个项目,在大西洋沿岸使延伸到海水自由活动区的港口和旅游设施相交替,这也是阻止海洋推进的一个办法。
Ils ont élaboré à cet effet au niveau continental et sous-régional une architecture sécuritaire adossée sur des mécanismes visant à prévoir, prévenir, gérer et résoudre les conflits.
事实上,在大陆和次区域一级,它们已形成了和平与安全架构,由旨在预测、预防、管理和解决冲突的各种机制给予支持。
La lettre de garantie est le plus souvent adossée à une caution bancaire.
担保赔偿书通常以银行担保为支持。
Outre son SSN amélioré, la CPANE a institué un régime de déclaration des prises et de l'effort de pêche adossé à un système de contrôles par les États du port permettant de retracer l'origine des prises.
东北大西洋渔业委员会除了船舶监测系统之外还建立了一个渔获物和努力报告系统,并通过一个港口国控制制度来加强船舶监测系统,以便能够对渔获物进行跟踪监测。
Pour ce faire, elle réduit l'insécurité juridique créée par un certain nombre de questions qui se posent dans le cadre d'importantes opérations de financement par cession de créances, telles que les prêts adossés à des éléments d'actif, l'affacturage, l'escompte de factures, le forfaitage et la titrisation, ainsi que d'opérations dans lesquelles aucun financement n'est accordé.
公约实现这一目标的方法是,减少重要应收款融资情况下一些问题的法律不确定性,此类融资交易包括以资产作保的贷款、保理、发票贴现、福费廷和证券化,以及未得到融资的交易。
Des obligations adossées à ces engagements seraient émises par le mécanisme lui-même252.
在这些承诺的基础上,“国际资金设施”将以它本身的名义发行公债。