Un jour, après avoir longuement hésité, je me suis lancée, j'ai expérimenté les cheveux roses.
有一天,在犹豫了很久之后,我毅然决然地,尝试了粉色头发。
[德法文化大不同]
Afin que le futur résident ne soit pas trop désorienté le jour de son installation, il faut qu'il puisse visiter son nouveau lieu de vie avant d'y emménager, qu'il voie les responsables, qu'ils s'entretienne longuement avec eux.
为使老人在入住之日对新的居住环境不至于感到陌生,他入住前就应实际考察一番,见一见那里的负责人并与他们多谈谈。
[法语专四听写训练]
Il glissa longuement dans une sorte de toboggan de pierre puis atterrit sur un sol de terre froid et humide.
他滑了相当长的一段路,那段路像是石头滑梯一样,然后他碰到了寒冷潮湿的土地。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
L'oncle Vernon reposa son journal en reniflant longuement pour exprimer sa désapprobation et contempla son propre morceau de pamplemousse.
姨丈放开他的报纸,对此嗤之以鼻,很不赞成,然后他看看自己的那份水果。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les montaditos de pringa sont des mini sandwichs grillés à un mélange de bœuf, de poulet, de porc et de saucisses cuites longuement jusqu’à ce que la viande s’émiette facilement.
Les montaditos de pringa是用牛肉,鸡肉,猪肉混合烤制的迷你三明治,还有用熟香肠的,香肠煮了很长时间,直到肉很容易碎。
[旅行的意义]
Le sous-chef le regarda longuement et, après avoir balbutié quelques paroles, regagna son bureau.
二把手看了他很久,结结巴巴我说了些什么后,回了办公室。
[法语综合教程3]
J'aime beaucoup les films où il ne se dit, en apparence, rien et où c'est dit...longuement.
我很喜欢那些表面上没有任何思想但其实叙述非常详尽的电影。
[Solange te parle]
Avant de voir les jumelles à l'air libre, il faudra longuement patienter.
在能露天看到这对双胞胎之前,人们将不得不等待很长时间。
[热点新闻]
Elle tournait longuement la cuiller dans le liquide pour y dissoudre le morceau de sucre.
她长时间的在咖啡液体里转动着勺子来使糖的微小颗粒融化。
[法语有声小说]
Enfin je vais mélanger en premier avec une spatule le temps que la farine absorbe bien le liquide et après je vais pouvoir la travailler à la main longuement.
最后,我要先用刮刀搅拌,等面粉吸收完液体后我就可以长时间用手来揉面团啦。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.
他在每个国家停留,长时间描画当地的人民和他们的日常生活,而这些国家的各方面实况均透过他笔下微细绘画出来的细节被一一揭露。
Cet avocat convaincu du "oui" au référendum du 29 mai a été longuement applaudi après avoir affirmé qu'il fallait "respecter le vote des Français" et "inventer un plan B pour l'Europe".
这位在5月29日公决中曾被“同意”说服的外交官在确认他应该“尊重法国人的投票”和“为欧洲创造一个方案B”之后获得长久的掌声。
Et, tandit que s'apaise le clair cliquetis, triste et longuement rêveuse, elle regarde, à travers les perles, briller la lune d'automne.
当清脆的叮咚声平息时,忧郁而长时间沉思的她,透过珠帘,注视着秋月在闪闪发光。
Après avoir longuement réfléchi, il reprit: “Vous avez raison d'agir ainsi.”
经过长时间考虑后, 他又说:“您这样做是对的。”
Ce soir-là Wolfgang me parla longuement.Jusqu'à ce que les bières l'assomment.
这天晚上沃尔夫冈和我谈了很久,直到啤酒使他醉倒为止。
Il s'arrête longuement sur ce passage.
在这一段上他花了很久时间。
Nous avons longuement agité la question.
那个问题我们讨论了很长时间。
Elle s'est regardée longuement dans la glace.
她长时间看着镜子。
Lors de cette séance du séminaire il parle longuement de sa chienne.
这次讨论班上,他花了很多时间来讲他的狗。
On se mit d'accord après avoir longuement débattu.
经过长时间的争论,大家达成了协议。
Il m'a longuement entretenu de ses intentions.
他与我长谈他的意图。
Nous avons longuement parlé.
我们谈了很久。
Le Comité s'est longuement entretenu avec les représentants du Secrétaire général de la nécessité d'utiliser prioritairement du personnel recruté sur le plan national chaque fois que les circonstances s'y prêtent et de préparer un plan de remplacement progressif du personnel international par du personnel national à mesure que l'Opération passera du stade de la mise en place à celui du fonctionnement d'une mission établie.
委员会就下列问题与秘书长代表进行了广泛的讨论:是否有必要在尽可能的情况下优先使用本国人员,另外,随着科特迪瓦行动从开办阶段逐步进入成熟阶段,是否有必要拟订以本国工作人员逐步取代国际工作人员的战略。
Au niveau régional européen, les droits concernant les langues des minorités dans le domaine de l'éducation sont assez longuement énoncés dans la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, adoptée par le Conseil de l'Europe.
在欧洲区域一级,欧洲委员会通过的欧洲区域或少数群体语文宪章更详细地阐述了有关少数群体语文的教育权。
Si les notions que faisaient intervenir ces questions ont été longuement étudiées, rares ont été les progrès faits dans la recherche de solutions concrètes et précises.
虽然广泛审议了概念性问题,但是在拟订具体的措施方面进展有限。
Comme cela a été rappelé dans le chapitre précédent, les membres de l'INFCE et du CAS ont longuement examiné les questions relatives aux assurances en matière d'approvisionnement sans parvenir à un accord sur des conclusions ni sur des mécanismes destinés à fournir de telles assurances.
正如前一章所忆及的那样,虽然“国际核燃料循环评价”和供应保证委员会全面审查了围绕供应保证的问题,但并没有得出有关提供这种保证的任何一致的结论或机制。
Après avoir été longuement abandonnés, la plupart des postes de police sont entièrement délabrés.
由于长期无人管理,大多数警察局破旧失修。
Malheureusement, le rapport décrit longuement et avec minutie les obstacles que l'Office rencontre dans ses opérations, prétendument imputables à Israël, mais il ne replace pas ces opérations dans le contexte général des conditions de sécurité et offre donc une image déformée de la réalité sur le terrain.
不幸地,报告长篇累赘地叙述工程处业务所遇到的据称是以色列造成的障碍,但没有说明行动安全的整体情况,歪曲了当地的实际情况。
Dans le cadre des discussions sur un futur arrangement international sur les forêts, on a longuement évoqué le fait que le nombre de points examinés ayant trait aux forêts des autochtones devait être élargi au-delà des définitions actuelles (comme, par exemple, les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts), pour inclure certains des problèmes auxquels se heurtaient les groupes autochtones du fait des changements climatiques, des accords commerciaux, de la législation relative aux zones protégées, etc.
在讨论有关森林的今后国际安排问题时,有许多时间谈到应扩大土著民族有关森林问题目前限定的范围(试举例说,如传统森林知识),以便能够包括土著民族因气候变化、贸易协定、保护地区立法等因素所带来的问题。
De surcroît, je voudrais évoquer plus longuement deux exemples qui sont particulièrement chers au cœur des Brésiliens.
我想重点涉及巴西特别关心的两个例子。