Il ressemble à un homme du Moyen Âge : cotte de mailles, heaume, épée et bouclier orné du blason
它看起来像一个中世纪的人: 链甲,头盔,剑和盾牌上有杜埃的纹章。
[德法文化大不同]
Gervaise, pour lui rendre ses politesses, montait dans l’étroit cabinet où il couchait, sous les toits ; et elle visitait ses vêtements, mettant des boutons aux cottes, reprisant les vestes de toile.
热尔维丝也对他以礼相待,常常到楼顶上的小屋里看看他的衣服,替他钉扭扣,补衣服。
[小酒店 L'Assommoir]
Puis, la voix lui manqua, il continua de taper sourdement, follement, raidi dans sa cotte et son bourgeron déguenillés, la face bleuie sous sa barbe sale, avec son front chauve taché de grandes plaques rouges.
后来他都要喊不出声来了,却仍旧疯狂地不做声地踢着;他笔直的身板上穿着一件褴褛的工作服,那张满是胡须的脸上泛着青光,秃顶的额头上露出一片片红色的伤痕。
[小酒店 L'Assommoir]
On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus, les maçons à leurs cottes blanches, les peintres à leurs paletots, sous lesquels de longues blouses passaient.
那些穿蓝色衣服的是锁件工;穿白色衣服的是些泥水匠,那些大衣里露出长工作服的当然是油漆匠人喽。
[小酒店 L'Assommoir]
Oh ! elle ne doutait pas de sa victoire. C’était à lui qu’elle appartiendrait. Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, était trop laid, dans sa cotte et son bourgeron sales, sautant d’un air de singe échappé.
是啊!她对他的胜利丝毫也不怀疑,他终归会是赢家。“咸嘴”实在太丑陋了,那身肮脏的工作服使他像一只不安分的猴子在蹦来蹦去。
[小酒店 L'Assommoir]
Il portait une cotte d’ouvrier, une vieille redingote tachée qu’il pinçait à la taille, et avait en parlant un accent provençal très-prononcé.
一件工衣外面罩着一件紧裹身体的脏旧大衣。他说话时带着浓重的普罗旺斯省的口音。
[小酒店 L'Assommoir]
Et en effet, les soldats gardant l'entrée de la pyramide étaient vêtus de simples cottes de mailles et armés de hallebardes de l'époque des Qin.
事实上,看到守卫金字塔入口的士兵确买穿看秦代简洁的软甲兵服,拿着长戟。
[《三体》法语版]
Je vais surtout faire en sorte qu'elle marche mieux avec cette robe, parce que c'est très lourd, c'est de la cotte de mailles.
我主要是想让她用这件衣服更好地工作,因为它很重,是锁子甲。
[美丽那点事儿]
Ah oui, il n'a pas menti. C'est bien de la cotte de mailles.
啊,是的,他没有说谎。是连锁邮件。
[美丽那点事儿]
Il y a aussi des cottes de mailles et toute la panoplie.
还有大衣和整个盔甲。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Une fois les charges confirmées, la Présidence a constitué la Chambre de première instance II, composée des juges Fatoumata Dembele Diarra, Fumiko Saiga (remplacée à son décès par le juge Hans-Peter Kaul) et Bruno Cotte, et l'a chargée de juger MM. Katanga et Ngudjolo Chui.
确认指控之后,院长会议成立了第二审判分庭,由法图马塔·登贝莱·迪亚拉法官、斋贺富美子法官(汉斯-彼得·考尔法官在她去世后替代)和布鲁诺·科特法官组成,并委派其审判加丹加和恩乔洛·楚伊的案件。