Avec ce portrait, il veut rendre compte de son cheminement artistique et de ses différentes influences.
通过这副画像,他希望艺术之路和不同影响。
[巴黎奥赛博物馆]
Aujourd'hui encore, à travers ce cheminement de mort, d'angoisses et de clameurs, elle nous guide vers le silence essentiel et vers le principe de toute vie.
就在今天,这道光又穿过充满死亡、焦虑、呼喊的通道,把我们引向固有的宁静和生命的本原。
[鼠疫 La Peste]
N'oublie pas que tout cela fait partie de ton cheminement vers le développement personnel.
请记住,这都是你个人发展之旅的一部分。
[心理健康知识科普]
Ce cheminement à travers le bois fut long. Il dura la journée entière, mais cela permit d’observer la faune et la flore.
他们在森林里走了很长的一段路,整整走了一天,因此有充分的时间观察林中的动植物。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Laurent Berthault : Voyager à vélo, c'est un cheminement intérieur et à la fois une ouverture exceptionnelle sur les autres ?
洛朗·伯索:骑行是通向自我心灵的方式,同时也是对他人开放的窗口吗?
[Édito B1]
Et que, cette, ce chemin-là, il est bon de le prendre en considération, il est bon de porter une attention sur ce cheminement très archaïque, et non-conscient, et c'est possible.
考虑这一段进程很重要,有必要注意到这条不通用的、非意识的缓慢进程,这是有可能的。
[Édito C1]
C’est-à-dire que le sujet de leur recherche, la Simorgh, était déjà en eux et il leur fallait un cheminement pour la voir enfin.
也就是说,他们的研究课题,西莫格,已经在他们,他们需要一个旅程,终于看到它。
[TEDx法语演讲精选]
Si tout le monde marchait dans les cheminements tracés, il n'y aurait aucun problème.
如果每个人都走在追踪的路径上,那就没有问题了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Si vous êtes ESTJ, vous appréciez donc partager vos réflexions, vos cheminements et vos conclusions logiques avec les autres.
如果您是 ESTJ,那么您喜欢与他人分享您的想法、旅程和合乎逻辑的结论。
[MBTI解析法语版]
C'est bien ce cheminement de Guillaume de parler de paysans pour arriver à un plat sublime de grande gastronomie.
纪尧姆(Guillaume)正是这条道路,讲述农民到达美味佳肴的崇高菜肴。
[Top Chef 2017 顶级厨师]
C’est pour moi la confirmation qu’à travers ce cheminement conscient, nous avons une chance de nous ouvrir à notre vrai potentiel, de vivre dans la plénitude et se diriger vers un esprit de sangat.
因为他们向我证实了人们有机会通过这样一个觉醒的道路来实现他们生活中的意图并敞开面对他们真正的潜能。
Somptueuse, toi, ma plume d'or, va sur la feuille, va au hasard tandis que j'ai quelque jeunesse encore, va ton lent cheminement irrégulier, hésitant comme en rêve, cheminement gauche mais commandé.
我金贵的羽笔,你雍容华贵,在我还有些许青春活力之时,你就在纸上行走,随意行走,慢慢地走着你那无规可循之路,像梦游一般犹豫不决,你走得歪斜,却受人控制。
Leur comportement est exemplaire : en respectant sa liberté et en lui apportant un amour sans faille, ils l'accompagnent dans son cheminement personnel.
他们的态度是很正确的:尊重孩子的自由与不在乎缺点地给予爱,在生命旅途上陪伴著。
L'agencement définitif des robinets sur les viroles a nécessité une conception détaillée car le cheminement des tuyauteries et commande de servo avait un impact sur l'aménagement.
最后的安排,水龙头对炮弹有必要详细设计的道路,管道和控制伺服了发展的影响。
L'Inspecteur souligne ci-dessous les principes fondamentaux qui devraient guider les organisations dans leur cheminement vers les systèmes de passation électronique des marchés.
检查专员列出了下列基本原则帮助各组织建立电子采购系统。
Les techniques qui ont fait l'objet d'une étude concernant leur application potentielle à la phase de démantèlement étaient notamment la chaîne de garde (par exemple, étiquettes et scellés, télésurveillance, suivi du cheminement des éléments, moniteurs portiques) et les techniques d'inspection (par exemple, analyses non destructives, contrôle et comptabilité des matières nucléaires, surveillance de l'environnement, enregistrement de l'information).
为确定是否能在拆除阶段使用而研究过的方法包括监管链程序(例如标签和封条、遥控监测、实物跟踪、出入口监测)和视察方法(例如无损分析、材料管制与核算、环境监测、信息记录)。
Tant que la volonté de paix des deux parties sera claire, la communauté internationale ne cessera jamais de les aider dans leur cheminement vers la paix.
只要双方明确表明有实现和平的愿意,国际社会就决不会犹豫不决,而是会努力协助它们朝和平的方向迈进。
Nous sommes persuadés que la communauté internationale continuera à nous accompagner tout au long de notre cheminement vers la paix et la stabilité.
我们深信,在我们走向和平与稳定的道路上,国际社会将继续支持我们。
Ses parents jugent important que la leur lui serve d'ancrage naturel dans son cheminement vers l'âge adulte et dans sa rencontre avec d'autres philosophies ou conceptions de la vie.
Kevin的父母极为重视的是,儿子能够感受父母的人生观,作为其成长道路上,以及在与其它的人生观念和哲学接触时的自然观点。
L'attrait de ces filières pour les terroristes est surtout que les écritures sont limitées au minimum ou sont codées de sorte qu'elles ne sont comprises que par les opérateurs eux-mêmes, ce qui fait qu'il est très difficile de retracer le cheminement des sommes en cas d'enquête.
对罪犯和恐怖分子特别有吸引力的地方是,很少保留记录,或是以只有经营者本身能明白的代码记录,在万一进行调查的情况下,也很难模拟再现款项的踪迹。
Le cheminement vers une indépendance formelle du Kosovo doit cependant passer par une étroite surveillance internationale, ainsi que par des négociations avec les autorités de Belgrade, à qui cette indépendance ne peut pas être imposée.
然而,科索沃走向正式独立的演变必须在严格国际监测之下进行,必须通过与贝尔格莱德当局谈判实现,不能将这种独立强加于贝尔格莱德当局。
Une fois la demande exécutée, le cheminement est inversé.
一俟请求得到完成,这一连串步骤将会逆向实施。
Les activités actuelles du service « Substances chimiques » du PNUE portent plus particulièrement sur l'application des conventions relatives aux produits chimiques, en particulier la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, dans des domaines tels que les pesticides, les dioxines et les furanes, et les biphényles-polychlorés (PCB); les évaluations, la sensibilisation et l'assistance technique concernant la pollution par le mercure; les évaluations du cheminement à longue distance du plomb et du cadmium dans l'environnement ; l'échange d'informations; et l'exercice des fonctions de secrétariat pour l'élaboration de l'Approche stratégique.
环境署化学品处具体的当前活动包括:是在农药、二恶英和呋喃以及多氯联苯等领域里支持执行化学品公约,特别是《关于持久性有机污染物的斯德哥尔摩公约》;展开关于汞污染的评估、提高认识和技术援助;评估铅和镉的长途环境迁移;交流资料;以及为化管战略方针拟订过程履行秘书处的职责。
Ainsi, la réconciliation restera un élément essentiel du difficile cheminement de la nation sur la voie de l'apaisement national et d'une paix durable.
因此,和解仍将是该国治愈民族创伤、实现持久和平这条艰难道路上的关键因素。
Le cheminement vers l'égalité se poursuit, mais la question se trouve au centre de l'ordre du jour national.
实现平等这项工作仍在进行当中,但是这个问题是国家议程的中心。
Ils étaient positionnés de manière à couvrir tous les itinéraires possibles entre le Parlement et le Palais de Koraytem. Les relevés indiquent donc que les utilisateurs de ces téléphones étaient placés de manière à pouvoir surveiller le cheminement de M. Hariri, quel que soit le chemin qu'il ait pu prendre ce jour-là.
电话所处的位置使他们能够把从议会到Kuraytem宫的所有路线都覆盖在内,也就是说手机记录显示这些电话所处的位置包括哈里里当天可能经过的任何路线。
Le cheminement législatif du projet de loi relatif au droit d'asile a été perturbé par la récente redéfinition des rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro et par l'adoption de la Charte constitutionnelle.
重新界定塞尔维亚共和国和黑山共和国之间关系以及通过《立宪宪章》影响了通过《庇护法》的程序。
3 Le Comité contre le terrorisme souhaite recevoir des informations sur les progrès accomplis dans le cheminement législatif des projets formulés par le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro (et qui sont évoqués à la page 3 du rapport complémentaire) en vue de modifier la législation yougoslave pour la rendre conforme aux dispositions de la résolution 1373 (2001) et des conventions internationales pertinentes.
反恐委员会希望能收到关于补充报告第3页所述塞尔维亚和黑山政府为了使其法律符合决议和其他相关国际公约而提议的法律修正案的进展报告。
Le cheminement suivi par ce petit territoire du Pacifique en coopération étroite avec la Puissance administrantes témoigne de ce qui peut être réalisé quand il existe une volonté politique constructive.
这个太平洋小领土在管理国密切合作下而采取的途径,证明只要有积极的政治意愿,就能够实现目标。
Ils s'inscrivent dans le long cheminement de l'homme à relever le principal défi qui s'est posé à lui depuis l'aube de son existence il y a près de trois millions d'années. Il s'agit de sa survie.
它们是人类自其近300万年前诞生之初以来一直力图应对的主要挑战的一部分,这就是人类的生存。