词序
更多
查询
词典释义:
politesse
时间: 2023-08-16 13:40:58
TEF/TCF常用TEF/TCF
[pɔlitεs]

高雅,礼貌

词典释义
n.f.
1. 〈旧语,旧义〉高雅, 文雅, 优雅

2. 礼貌, 客气;礼节, 客
la politesse du cœur真心实意的客气
formules de politesse (信末或对中的)客
pluriel de politesse 示客气的复数 [指以 vous 代替 tu]
faire une visite de politesse à qn对某进行礼节性访问
faire qch. par politesse 出于礼貌做某事
brûler la politesse 〈转义〉不辞而别

3. 有礼貌的行为;有礼貌的, 客气
faire une politesse à qn向某示一下礼貌
rendre une politesse à qn向某还礼
faire échange de politesses互相寒暄
se confondre en politesses连连行礼, 满口客气

常见用法
une formule de politesse一句礼貌用语
une visite de politesse一次礼节性的拜访
sa politesse est uniquement formelle他的礼貌只是面上的

近义、反义、派生词
联想:
  • convenir   v.t.ind.Ⅰ约定,商妥;同意,承认;适合,适应;使满意

近义词:
affabilité,  civilité,  correction,  gracieuseté,  bienséance,  courtoisie,  déférence,  distinction,  éducation,  savoir-vivre,  tact,  urbanité,  amabilité,  compliment,  respect,  usage,  galanterie,  décence,  complaisance,  manière
反义词:
atrocité,  barbarie,  goujaterie,  grossièreté,  impertinence,  impolitesse,  inconvenance,  incorrection,  insolence,  discourtoisie,  incivilité,  irrespect,  irrévérence,  muflerie,  arrogance,  brutalité,  injure,  malhonnêteté,  rudesse,  rusticité
联想词
courtoisie 礼貌,谦恭; savoir-vivre 情世故,处世之道; amabilité 亲切,和蔼,殷勤; modestie 谦虚,谦逊,虚心; gentillesse 亲切,和蔼,殷勤,盛情,客气,体贴; tolérance 宽容,容忍; délicatesse 柔和,轻淡; bienveillance 善心,仁慈; vulgarité 粗俗; honnêteté 诚实,老实; bonté 仁慈,善良;
短语搭配

brûler la politesse〈转义〉不辞而别

rendre une politesse答礼

faire preuve de politesse表现得体

se confondre en politesses连连行礼, 满口客气话

rits de la politesse礼节

faire qch par politesse出于礼貌做某事

brûler la politesse à qn〈转义〉对某人不讲礼貌

rendre une politesse à qn向某人还礼

faire une politesse à qn向某人表示一下礼貌

Vous semblez ignorer la politesse.您似乎不拘礼节。

原声例句

Mais il existe quand même quelques spécificités françaises en matière de politesse.

但是在礼貌方面,还是存在一些法国的特色。

[innerFrench]

Pour dire ça de manière plus moderne ça signifie que si on est sincèrement sympa bienveillant, avec les autres on n’a pas besoin de se forcer à respecter des règles de politesse.

这句话更加现代化的说法是,它的意思是如果我们待人真诚友善,我们就无需逼迫自己遵守礼貌规则。

[innerFrench]

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

这种对比使他以前的那种殷勤的态度,实例所说明的哲理使他迷惑了。他含糊地说了几句客套话,便奔下楼梯。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Le courage de l'absolu dans la politesse d'un sourire.

绝对的勇气在一抹微笑的礼貌里。

[法国总统马克龙演讲]

Ce que votre politesse et votre pudeur tentaient de nous cacher, vous l'aviez mis dans vos livres.

您出于礼貌和克制向我们藏起的,又统统被装进了著作里。

[法国总统马克龙演讲]

C'était quelque chose de la politesse, c'est-à-dire que l'on pouvait habiller ses émotions pour ne pas les faire subir aux gens.

这是一种礼貌,也就是说,我们可以掩饰自己的情绪避免让别人受到影响。

[Une Fille, Un Style]

Et c’est vrai, dans ma vidéo sur la politesse, je vous ai dit que les Français apprécient l’authenticité et qu’ils sont souvent assez directs.

的确,在我那个关于礼貌的视频中,我告诉过你们,法国人喜欢真诚,他们常常很直接。

[innerFrench]

Le registre formel, c'est quand vous parlez au directeur ou à la directrice de votre entreprise, une personne très importante et que vous voulez montrer de la politesse.

正式用语,当你对公司经理、某位重要人物说话并且想显得有礼貌时,用的便是正式用语。

[innerFrench]

Pierre et Thérèse n’ont pas trop envie d’y goûter, mais ils se forcent par politesse et on voit qu’ils ne les trouvent pas très bons.

Pierre和Thérèse不想尝,但出于礼貌,他们不得不尝尝看,我们可以看出,他们并不觉得饼干好吃。

[innerFrench]

Pour être sûr de bien répondre à la question, il faut commencer par définir ce qu’est la politesse.

为了确保回答正确,首先必须给礼貌下个定义。

[innerFrench]

例句库

Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.

如此这般,过分讲究礼仪也成了叛国的罪证。

Sa politesse est uniquement formelle.

他的礼貌只是表面上的。

Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.

为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟,出于礼貌。

Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.

他的一只脚刚着地,就用一种谨慎超于礼貌的情感向军官说了一声:“先生你好。”

Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.

二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。

On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.

别人使他从小养成讲礼貌的习惯。

Les Japonais remportent la palme et se classent premiers pour les critères de politesse, propreté, discrétion, ainsi que pour leur attitude et leur faible tendance à se plaindre.

日本人却取得了胜利,同时在礼貌,整洁,以及他们的态度和极少抱怨方面取得第一.

Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.

这个男孩懂最起码的礼貌

Sa politesse est uniquement formelle.

他的礼貌只是表面上的。

La politesse coûte peu et achète tout.

礼貌无需花费一文而赢得一切。

Par politesse, pour donner le temps à leurs hôtes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.

出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。

Votre éminence, répondit l'abbé, perd ses politesses avec ces groins flamands. Margaritas ante porcos.

“大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心。”住持应道。“珍珠摆在猪面前。”

Toutes choses fort ignorées de cette foule qu'émerveillaient les politesses du cardinal à cette chétive figure de bailli flamand.

这一切,当时的观众全然不知,只是看见红衣主教对这个病容满面、酷似弗朗德勒典吏的人物那样彬彬有礼,感到十分惊奇。

Jean-Louis Medioni est directeur de la communication externe d'Orangina, qui vient d'être rachetée par des Japonais. Il a donc dû vite apprendre le b-a-ba de la politesse locale.

Louis Medioni是最近被日本收购的法奇娜公司对外交流部部长。他因此不得不迅速学会当地的礼仪。

Mais, pour des rendez-vous personnels, dans la famille ou chez des amis, c'est une règle d'or qu'on doit appliquer systématiquement : le quart d’heure de politesse.

不过,在私人约会中,家人或是朋友的宴请,就一定要遵守一条'黄金守则':一刻钟的礼貌。

Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.

军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。

L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.

有时候,还有幽默,它不是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。

Après un échange de politesses, elle déclare la trente et unième session close.

在相互致意之后,她宣布第三十一届会议结束。

Après l'échange de politesses habituel, la Présidente déclare que la trentième session est close.

按照惯例相互致意以后,主席宣布第三十届会议闭幕。

J'ai toujours été très sensible aux formules de politesse qui reflètent, je crois, les bonnes relations qui existent à l'ONU entre les délégations, et nous savons tous qu'à travers la courtoisie des relations, c'est notre travail qui est facilité.

我一向欣赏讲求礼节,我认为礼节反映了联合国各代表团之间的良好关系,而我们都知道讲求礼节会使我们的工作变得容易。

法语百科

Politesse, phénakistiscope de 1833

La politesse, du latin politus qui signifie uni, lisse, brillant, regroupe un ensemble de comportements sociaux entre individus visant à exprimer la reconnaissance d'autrui et à être traité en tant que personne ayant des sentiments.

Définition

Normalement, la politesse est définie par un code. Elle demeure un ensemble de règles acquises par l'éducation. Elle comporte une double finalité : faciliter les rapports sociaux en permettant à ceux qui en usent d'avoir des échanges respectueux et équilibrés ; faire la démonstration de son éducation et de son savoir-vivre. Au cours des siècles, certaines règles de politesse se sont figées alors que d'autres évoluaient. De tous temps, des auteurs ont formalisé et rassemblé ces règles dans des traités dits « de civilité » (autrefois) ou « de savoir-vivre ».

La politesse se traduit tous les jours par l'utilisation de certains termes comme bonjour, bonsoir, salut, au revoir, bienvenue, désolé, excuse/excusez, s'il te plaît/s'il vous plaît, ou merci, et par des attitudes spécifiques : sourire à qui vous parlez, adapter sa tenue aux circonstances…

Origines

La politesse faisant beaucoup moins l'objet de formalisation écrite que les lois dans le sens commun, on est en l'absence sinon pauvreté d'indices archéologiques permettant de savoir ce qui a fait émerger la politesse. Il est communément admis qu'elle est née d'une volonté d'une vie en commun plus équilibrée. Des éthologues ont affirmé que la politesse aurait des origines innées de par son caractère inhibiteur-inhibition que d'autres animaux partagent. Il faudrait assister en direct à la naissance d'une règle de politesse s'étendant significativement pour dépasser les considérations théoriques.

Principes

Les codes de la politesse sont considérés comme des principes, c'est-à-dire des règles fondamentales sur lesquelles le reste se construit. À la grande différence des principes scientifiques, les règles de politesse n'acceptent pas la remise en question, et l'expérience prouve qu'il y a besoin de peu d'arguments et de maïeutique pour faire dire « C'est comme ça et puis c'est tout ! » ou un propos similaire à un défenseur de la politesse, occasionnel ou convaincu. Un des plus grands principes est que sans la politesse, la vie en communauté est impossible, ce qui n'a été prouvé par aucune explication théorique. En particulier, un défenseur de la politesse étant fermement ancré dans des principes issus de l'éducation, s'il est de culture française des années 2000, il aura du mal à justifier l'existence de la galanterie, ensemble de règles non réciproques du point de vue du sexe, pourquoi dire bonjour sans aucune autre interaction avec une personne montre qu'on s'attache à elle, pourquoi les gens plus âgés que les autres (adultes élèves, parents enfants…) peuvent les tutoyer et pas réciproquement etc. La meilleure preuve à cela est de faire l'expérience en recourant à la maïeutique.

Conservation

Ceci se rattache plus généralement à la conservation d'une norme sociale. Pour assurer sa pérennité lorsqu'elle est devenue une tendance, la politesse recourt à divers moyens :

Le conformisme : cet état d'esprit, consistant à penser que la majorité a raison, est le plus puissant pilier de la politesse. En effet, même si ses débuts sont à éclairer, le conformisme est là, et ce depuis bien longtemps.

Les principes : les règles de la politesse sont bien souvent érigées comme principe, ce qui dissuade la plupart des gens de les critiquer ou de les changer.

La force : qu'elle soit issue de la parole ou d'attaques bien physiques, les gens sortant du cadre de la norme subissent des pressions visant à la normalisation, le rapport de force étant avantageux pour les défenseurs de la règle concernée. Ainsi, en plus des défenseurs occasionnels des règles de la politesse, existent des gens qui imposent la règle aux récalcitrants par la force. Citons un certain nombre de parents et les polices.

L'éducation : même s'il est parfois difficile d'inculquer une notion à un enfant, ce dernier sera généralement bien plus réceptif, bien plus ouvert à l'acquis qu'un humain adulte.

Expansion

Parfois, il arrive que la politesse veuille acquérir de nouveaux adhérents en masse. Ceci se rattache à une problématique plus vaste, le normalisme, doctrine visant à conformer par la force un maximum de gens à une norme, notamment pour ce qui est de leurs opinions philosophiques, politiques ou religieuses. Dans cette volonté de conquête se créent des conformistes exécutifs.

Hypocrisie et obséquiosité

Chez un individu A qui n'apprécie pas un individu B, l'emploi de mots doux ou considérés comme tels du type « Merci beaucoup. », « C'est très gentil. » ou un sourire, aboutit à une relation d'hypocrisie. L'expérience montre que celle-ci peut être volontaire, et ses effets très néfastes car dire quelque chose de foncièrement irrespectueux sous une forme édulcorée est naturellement très affligeant. On constate aussi que les compliments ne sont pas nécessairement sincères, honnêtes, et peuvent se transformer en flatterie ; celle-ci constitue d'ailleurs une technique de base de la manipulation des gens, ce que montre La Fontaine dans la fable Le Corbeau et le Renard. Le sens socratique de l'hypocrisie est rapporté par les philosophes grecs Aristote et Théophraste, qui écrivent que l'hypocrisie consiste à agir et parler en feignant la naïveté. L'obséquiosité est définie comme un empressement douteux. De par son caractère systématique commun aux autres lois, la politesse achoppe parfois sur des cas particuliers inappropriés, la faisant dévier de son but originel. La politesse est un mode de communication : elle ne concerne que la forme employée. Le respect concerne le fond du message communiqué et n'a aucun rapport avec la forme.

Normalité

La politesse est la composante des normes sociales traitant des formalités. Tout comme le sous-entend la définition du mot « normal », elle se revendique à la fois comme étant une règle qui veut s'imposer et comme une règle voulant assimiler les anormaux à une moyenne. Cependant, alors que des formes de politesse telles que les salutations, les excuses ou les remerciements sont respectées par la moyenne — ou plutôt la médiane —, les formes de politesses mondaines revêtent un caractère plus exclusif : il n'est même pas là question d'aligner la majorité sur le modèle. On voit ici que le mot « normalité » prête à certaines confusions.

Discrimination

Là encore, les problèmes liés à la politesse n'en représentent pas l'intégralité. La politesse se veut comme bienfaisante si ce n'est nécessaire à la vie en société, mais il arrive qu'elle engendre des liens sociaux entachés d'intolérance.

Lorsqu'une personne ne salue pas les autres, elle est généralement « mal vue ». L'absence de cette marque conventionnelle de respect est interprétée non pas comme un acte neutre, ce qu'elle est en soi, mais comme un acte d'irrespect. La personne aura beau être sociable par diverses activités communes, étant vue à tort comme irrespectueuse, elle subira la froideur voire la violence de la part des autres qui se sentent agressés. On a ainsi une réponse d'une violence disproportionnée.

L'origine de cette considération d'incivilité est le fait que sans cette répression de l'anormalité, la règle de politesse aurait été instable et serait disparue.

De plus, la politesse peut être discriminante, quand le non-respect de la règle permet de déterminer si un individu fait partie du même groupe, a reçu la même éducation. Par exemple en France et en Belgique, la grande bourgeoisie et l’aristocratie considère que l’usage de ‘bon appétit’ est trivial, alors que la majorité de la population considère cette locution comme un signe élémentaire de politesse. L’usage ou le non-usage permettra dès lors une différenciation. La connaissance des règles et la capacité à s’adapter confère donc un avantage.

Non universalité et problématiques liées

Nul besoin d'être ethnologue pour savoir que les us et coutumes varient selon le lieu et l'époque ; la politesse n'y échappe pas. On a même parfois affaire à des contradictions : par exemple, le rot est vu dans la culture européenne comme sale. La notion de propreté dépend ici beaucoup plus de codes érigés comme principes que d'études bactériologiques. Aussi, là où une femme aux seins nus, même en été, est vu comme obscène en Occident, cela est tout à fait moral dans la plupart des référentiels d'Afrique centrale. Or, la morale a un caractère universel à l'humanité : par exemple, le mépris n'est pas plus mauvais en Chine qu'en Angleterre, et l'amitié ne fait pas plus de bien dans un pays que dans un autre.

Traités formalisés de politesse

Comme les lois qui régissent l'État, les règles de politesse font aussi l'objet de formalisation : il existe des traités de politesse

Formes de politesse

La politesse se concrétise par des manifestations verbales (formules consacrées) ou comportementales (gestes et attitudes). Elle peut apparaître comme une suite de prescriptions et proscriptions un peu disparates. Quelques exemples issus de différents traités relatif à la culture européenne :

utiliser des formules de politesse

dans les transports en commun, on se doit de proposer sa place assise à une personne âgée ;

dans les lieux publics, notamment dans la rue, on ne crache pas ;

le vouvoiement marque la politesse d'un interlocuteur envers un inconnu, un supérieur et une personne âgée ;

on ne dérange pas une personne quand elle est en communication téléphonique ;

on doit retenir une porte battante à la personne qui passe juste derrière soi ;

on ne parle pas la bouche pleine ;

on n'interrompt pas une conversation entre deux personnes sans respect de l'autre (on peut "couper la parole" tout en étant poli) ;

dans une discussion on doit attendre d'avoir la réponse à la question avant de remercier la personne ;

lors d'un repas, on place le curé à la droite de la maîtresse de maison (forme de politesse devenue obsolète) ;

lorsque l'on désigne un groupe de personnes où l'on est inclus, on se cite en dernier : « Pierre, Paul, Jacques et moi ».

Apostrophes épistolaires

Madame

Madame, Mademoiselle, Monsieur

Valédictions épistolaires officielles

Exemples de fins de lettres officielles ou dans le cadre du travail :

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
Veuillez recevoir, Madame, mes sincères salutations.
Je vous prie de croire, Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.

Certains puristes considérant que commencer une phrase par "Je" est inapproprié, on peut ajouter un participe présent pour commencer la phrase, comme ceci :

Espérant recevoir une réponse favorable, je vous prie d'agréer, Madame…

Les règles épistolaires sont les suivantes :

Le titre écrit en début de lettre doit être repris à la fin (la valédiction) ; donc si vous commencez avec Madame la députée vous conclurez Veuillez, Madame la députée...

recevoir l'assurance doit être utilise par un supérieur s'adressant à un subalterne, tandis que agréer l'expression est utilisé par un subalterne s'adressant à un supérieur.

dans une lettre entre un homme et une femme sans lien familial, on n'utilise pas le mot sentiments

les formules ci-dessus peuvent être utilisées dans un cadre plus amical. On peut alors ajouter les qualificatifs cher ou chère ("Cher Monsieur", "Cher David"...).

Les lettres très officielles peuvent être encore plus grandiose, comme :

Daignez, Monsieur le Premier ministre, agréer l'expression de ma considération très distinguée.
Veuillez agréer, Monsieur le Premier ministre, l'expression de ma très haute considération.

(ministre sans majuscule selon les regles françaises, mais beaucoup rajoutent des majuscules par emphase ou par imitation des usages anglais)

Veuillez agréer, Madame l'Ambassadeur, l'expression de mes salutations les plus respectueuses.

Une autre règle épistolaire veut que les titres Monsieur, Madame, Mademoiselle ne sont jamais abréviés (M. Mme Mlle) dans un courrier. Ainsi M. le Premier Ministre ou Mme l'Ambassadeur sont incorrects.

Valédictions épistolaires sans protocole

Dans les notes, messages électroniques, lettres informelles on peut être beaucoup plus simple, en ordre décroissant de familiarité :

Salutations distinguées

Meilleures salutations

Cordialement

Au plaisir de vous revoir

Bien à vous

Amicalement, Bien amicalement,

Amitiés

À bientôt

Contrairement à l'anglais, quand l'auteur de la lettre a un titre unique (donc commençant par "Le"/"La") dans son entreprise/organisation, il est place AU-DESSUS et non dessous le nom :

Veuillez recevoir, Monsieur, mes sincères salutations.
La vice-présidente des ressources humaines,
<signature manuscrite>
Jean Dupond

La signature dans toutes les langues est écrite à la main au-dessus du nom dactylographié. En français, la signature sera donc entre le titre unique et le nom comme dans l'exemple ci-dessus.

Codes de politesse spécifiques

Tous les groupes humains développent leurs propres codes de politesse. Dans certaines micro-cultures, les variations ne portent que sur certaines règles (comme le nombre de bises que l'on doit se faire pour se saluer) ; dans d'autres, les variations sont plus importantes : la notion de « respect », par exemple, présente des variations importantes selon les milieux sociaux.

Dans les rencontres internationales

Dans les rencontres internationales avec plusieurs nationalités, il est considéré comme poli de traduire une partie de la conversation aux participants qui ne comprennent pas la langue employée, afin de leur permettre de prendre part à la conversation. On peut parfois trouver impoli le fait de citer le nom d'une personne présente dans une langue qu'il ne comprend pas, sans lui traduire directement ce qu'on vient de dire. Un aparté trop long entre locuteurs de la même langue dans un groupe qui ne comprend pas cette langue est impoli car personne ne peut prendre part à la conversation.

法法词典

politesse nom commun - féminin ( politesses )

  • 1. respect des règles de bienséance et de courtoisie en usage dans la société

    une politesse exquise

  • 2. ensemble des règles de bienséance et de courtoisie en usage dans la société

    la politesse et la galanterie

  • 3. acte ou propos en accord avec les règles de bienséance et de courtoisie en usage dans la société [Remarque d'usage: le plus souvent au pluriel]

    les invités échangent des politesses avec la maîtresse de maison

brûler la politesse à locution verbale

  • 1. s'en aller brutalement sans prendre congé de (quelqu'un)

    il nous a brûlé la politesse à la fin du dîner

de politesse locution adjectivale ; invariable

  • 1. qui est l'expression du respect des règles de bienséance en usage dans la société

    employer le vous de politesse

l'exactitude est la politesse des rois locution proverbiale

  • 1. on ne doit pas négliger d'être ponctuel, puisque même les rois, qui pourraient s'en dispenser, donnent l'exemple

    notre professeur nous répète sans arrêt que l'exactitude est la politesse des rois

rendre la politesse locution verbale

  • 1. traiter (quelqu'un) comme on a été traité

    il a été tellement généreux avec moi, je ne peux que lui rendre la politesse

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法