À nos esprits plus clairvoyants, il fait valoir seulement cette lueur exquise d'éternité qui gît au fond de toute souffrance.
在我们更英明的人看来,此例起码衬托出了存在于一切痛苦深处的美妙的永生之光。
[鼠疫 La Peste]
Le fils du Duc est trop clairvoyant.
公爵的儿子看到了太多事。
[法语电影预告片]
Pierre, soudain, rencontra l’œil de Mme Rosémilly ;il était fixé sur lui limpide et bleu, clairvoyant et dur.
忽然间皮埃尔的眼光遇到了罗塞米伊太太的,她的眼光注视着他,澄蓝透明而冷酷。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Et feindre de manière à tromper ce vieillard si clairvoyant se trouvait en ce moment tout à fait au-dessus de ses forces.
装假来欺骗这个目光如此锐利的老人,此刻完全是他力所不能及的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Quelques gens clairvoyants, s’il en est parmi ces provinciaux, eussent pu deviner ma faiblesse… mais personne ne l’eût vue.
这些外省人中若有几位眼光敏锐的,会猜出我的软弱… … 然而没有人会看得见。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
On avait affaire à des gens très clairvoyants, le petit Tanbeau était certainement un espion, mais Mathilde et lui n’étaient pas non plus sans adresse.
他们要对付的是些很精明的人,小唐博肯定是个奸细,但是玛蒂尔德和他也不是笨蛋。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Peut-être était-il un peu plus clairvoyant que les premiers jours, ou bien le premier enchantement produit par l’urbanité parisienne était passé.
也许是他比初来时看得稍微清楚些了,或者是巴黎都市风情所产生的最初的狂喜已经过去了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
De même dans les choses de pure civilisation ; l’instinct des masses, hier clairvoyant, peut demain être trouble.
在纯属文明的事物中也是这样,群众的本能,昨天清晰,明天又可能糊涂。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.
他没有感到措手不及, 在这件事上表现得很有远见。
Connaissant vos qualités personnelles, je reste convaincu que les résultats des discussions, sous votre conduite clairvoyante, seront à la hauteur de nos attentes.
出于对他们个人素质的了解,我深信,在他们的明智领导下,我们的讨论结果将能达到我们的期望。
Considérant la méfiance qui règne actuellement parmi les dirigeants ivoiriens, je suis personnellement d'avis que l'impartialité de l'ONUCI peut largement contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme préventif et clairvoyant en faveur du processus de paix en Côte d'Ivoire.
在目前科特迪瓦领导人之间存在不信任的情况下,我个人也认为联科行动的公正性可大大有助于为科特迪瓦和平进程制定并执行主动积极和前瞻性的议程。
Il faudrait pour le moins que l'histoire se souvienne de la soixantième session comme étant celle au cours de laquelle nous, les États Membres, avons renouvelé notre adhésion à l'idéal qui a inspiré les fondateurs clairvoyants : celui de bâtir un monde pacifique et prospère dans lequel tous les peuples vivront côte à côte dans l'harmonie, à l'abri du besoin et de la peur.
第六十届会议至少应当作为一届各会员国再次对激发有远见的创始者们的理想作出承诺的会议而载入历史,这一理想就是建设一个所有人一道和谐生活、免于匮乏和恐惧的和平与繁荣的世界。
La discussion au sein du Groupe a été concrète, systématique et clairvoyante.
专家组的讨论是实质性的、系统性的和富有启发性的。
Je suis tout à fait convaincu que cette année, qui a commencé avec la présidence courageuse de l'Ambassadeur Sanders du Royaume des Pays-Bas, sa direction clairvoyante et son ardeur au travail, nous pourrons progresser encore plus vers notre principal objectif.
今年是以荷兰王国桑德斯大使担任敢做敢为的主席以及他的领导才干和勤奋作法开始,我完全有信心我们能够在今年为实现我们的主要目标继续迈步前进。
Il y a 60 ans, en pénétrant dans le camp d'Auschwitz et les autres camps nazis, l'Europe et le monde civilisé dans son ensemble se sont rendu compte qu'ils avaient détourné les yeux et se sont sentis coupables car ils n'avaient pas été suffisamment clairvoyants; ils n'avaient pas eu le courage nécessaire au moment voulu; ils n'avaient pas agi comme il le fallait.
前,当奥斯维辛和其他纳粹集中营开始建立起来时,欧洲和整个文明社会认识到,他们对此视而不见并感到内疚,因为他们没有足够的远见,没有在正确的时刻拿出勇气,没有采取适当行动。
En évoquant le rôle important de l'appui international, à l'instar de celui appréciable fourni à mon pays par le Fonds des Nations Unies pour la population, je n'occulte point le fait que la réussite de nos politiques dépend grandement d'un effort national constant et soutenu par une politique clairvoyante.
谈到国际支援的重要作用和联合国人口基金对我国做出的巨大贡献,我不能隐瞒这样一个事实,即我们各项政策成功与否将在很大程度上取决于靠明确政策支撑的稳定国内努力。
C'est la nécessité de cette politique clairvoyante qui explique que dans la mise en œuvre du Programme d'action du Caire, le Gouvernement sénégalais, en plus des mécanismes institutionnels traditionnels de coordination de sa politique de population se soit appuyé sur un partenariat renforcé avec les différents acteurs que sont, entre autres, les parlementaires, les guides religieux, les journalistes et les communicateurs traditionnels.
必须具有这种政治远见,因此新加坡政府在执行《开罗行动方案》过程中不仅依赖协调其传统人口政策体制,而且也依赖同各相关利益者,包括议会议员、宗教领袖、记者和传统新闻机构之间更强大的伙伴关系。
Malheureusement, pour des raisons politiques, ces mesures clairvoyantes n'ont pas été utilisées du fait que le régime d'occupation exige que le commerce passe directement par les ports et aéroports illégaux, en violation du droit international.
遗憾的是,出于政治考虑,而且由于占领当局违反国际法,坚持通过非法海港和空港进行直接贸易,这些影响深远的措施没有得到利用。
Je vous présente cette réponse en rappelant le respect que j'éprouve pour l'action que vous avez menée, dans votre mission de bons offices, qui a été préparée de façon tout à fait constructive et clairvoyante.
本回复是在充分尊重你在斡旋任务框架内采取的行动的情况下提出的,是以建设性、前瞻性方式编写的。
Les récits innombrables sur ces hommes compréhensifs et clairvoyants rempliraient des volumes dans les annales de nos affiliés.
各分会的活动年报都载有许多描述这些有远见和通情达理的男子的事迹。
Sous sa clairvoyante direction, le Comité créé pour assurer le suivi de l'application de la résolution 1540 (2004) a matérialisé son existence à travers l'organisation de ses travaux et l'adoption des documents de référence essentiels pour son fonctionnement.
在他干练的指导下,为确保监测安全理事会第1540(2004)号决议执行情况而设立的委员会现在已对它的工作做了安排,并通过了确保其运作所需的基本文件。
Au terme de la soixante et unième session ordinaire, sous la direction clairvoyante de votre prédécesseur, S. E. Mme Al-Khalifa, à qui je rends hommage au passage, l'Assemblée générale nous a donné un mandat sans équivoque sur l'étape suivante dans l'évolution du dossier de la réforme du Conseil de sécurité.
主席先生,第六十一届会议闭幕时,在你的前任谢哈·哈亚·拉希德·阿勒哈利法——我要向她表示赞扬——富有远见的领导下,大会就下一阶段安全理事会改革工作作出了明确授权。
Au cours de l'exercice biennal, la Section des services d'information s'efforcera de maximiser l'impact d'un nouveau plan stratégique et institutionnel à moyen terme et d'une nouvelle stratégie de mobilisation de ressources grâce à une stratégie d'image et de communication clairvoyante correspondant au repositionnement de l'organisation et aux principaux messages qui se dégagent de ces processus stratégiques.
在这一两年期间,信息服务科将通过根据本组织的调整和这些战略工作发出的关键信息制定的一项前瞻性的创造品牌和交流战略尽量扩大新的中期战略和体制计划与资源筹集战略的影响。
C'est à cela que le Gouvernement et le peuple congolais, sous la direction clairvoyante de S. E. le Président Nguesso, consacrent pleinement leurs efforts.
为了实现所有这些目标,刚果政府和人民正在恩格索总统的强有力号召和领导下竭尽全力。
L'Indonésie et le Timor-Leste ont oeuvré avec acharnement à établir des relations solides, fondées sur une politique clairvoyante.
印度尼西亚和东帝汶在前瞻性政策基础上为建立一个牢固的关系而共同努力。
Les événements positifs enregistrés au Timor-Leste sont imputables en grande partie à la direction avisée et clairvoyante de l'Ambassadeur Sharma, ainsi qu'au travail réalisé par la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) dans le pays.
东帝汶出现的积极的事态发展在很大程度上归功于夏尔马大使的干练和前瞻性领导,以及联合国东帝汶支助团(东帝汶支助团)正在该国展开的工作。
Je voudrais également remercier cette délégation pour le document de réflexion très clairvoyant qu'elle a distribué à toutes les délégations.
我还要感谢印度尼西亚代表团向所有代表团提供了非常清楚的参考文件。
Le Secrétaire général adjoint remercie les États membres pour leur soutien et leurs commentaires clairvoyants qui permettront de finaliser le document dans les semaines à venir.
他感谢会员国的支持和富有见解的评论,这些都有助于文件在未来几周内最终确定。