Il aimait se promener et réfléchir dans le désert, il y donnait parfois même des séminaires, au grand dam de ses étudiants.
他喜欢在沙漠中散步思考,甚至喜欢在沙漠中讲课,这有时让他的学生苦不堪言。
[《三体3:死神永生》法语版]
Très peu de monde, au grand dam des spectateurs présents.
人很少, 让在场的观众懊恼不已。
[JT de France 3 2023年5月合集]
La France est qualifiée, au grand dam de ce supporter marocain.
法国有资格,这让这位摩洛哥支持者感到懊恼。
[JT de France 2 2022年12月合集]
Les festivités vont durer toute la semaine, au grand dam de certains riverains.
- 庆祝活动将持续一周,这让一些居民感到懊恼。
[JT de France 2 2023年9月合集]
En plus, évidemment tout ce chantier marchait à l'électricité au grand dam de tous les riverains évidemment.
此外,显然所有这些工作都是在用电,当然,所有居民都非常不满。
[巴黎奥赛博物馆]
Rebelle, elle avait déjà renoncé à ses études de maths, au grand dam de ses parents.
作为一个叛逆者,她已经放弃了数学学习,这让她的父母非常沮丧。
[法语口语渐进-高级]
Une cinquantaine de plis à la poubelle, au grand dam des habitants encore sous le choc.
垃圾箱里大约有五十堆,令仍处于震惊之中的居民懊恼不已。
[JT de France 3 2023年8月合集]
C'est un immeuble parisien qui semble craquer de toutes parts, au grand dam de ses habitants.
这是一座巴黎建筑,似乎四面八方都在倒塌,令居民们深感沮丧。
[JT de France 2 2023年2月合集]
Seulement voilà, le pacte n’indique aucun calendrier au grand dam du secrétaire général de l’ONU, Antonio Guterres.
然而,这项协议并没有给联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯的懊恼指明任何时间表。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
La voie semble donc dégagée pour la Turquie pour mener sa nouvelle offensive, au grand dam des Kurdes syriens.
- 因此,土耳其实施新攻势的方式似乎很清楚,这让叙利亚库尔德人感到懊恼。
[JT de France 2 2022年11月合集]
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全球经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执行的延误,引起许多国家的相当大的关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革的时候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了我们这样一个大大的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域的有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业的类似的投资。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Je regrette que dans les constatations adoptées dams la présente affaire le Comité n'ait pas expliqué pourquoi il avait décidé de s'écarter de sa position précédente concernant la condamnation obligatoire à la peine de mort.
我感到遗憾的是,委员会在本案件的意见中没能解释为何决定背离其以前在硬性规定的死刑判决问题上的立场。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全球跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。