Pour un vrai narcissique, la confiance, les limites et l'affection de base ne sont plus que de l'autosupériorité, de la suffisance et l'attente d'éloges et de servitude.
对于一个真正的自恋者来说,基本的信任、界限和感情只不过是自我优越感、沾沾自喜,以及对赞美和奴役的期望。
[心理健康知识科普]
Et à ce propos, comme disait si bien Rousseau : " L'argent qu'on possède est l'instrument de la liberté et celui que l'on pourchasse est l'instrument de la servitude" .
说到这方面,就像卢梭说的那样:“拥有的金钱是自由的工具,追逐的金钱的奴役的工具。”
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d’hommes possible, elle ne peut s’accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes.
既然作家的使命是团结尽可能多的人,那就只有容忍谎言和奴性。这个世界充斥着谎言和奴性,孤独的荒草到处疯长。
[经典演讲精选]
Des gouvernants de rencontre ont pu capituler, cédant à la panique, oubliant l'honneur, livrant le pays à la servitude.
一些昙花一现的掌权者在恐惧的驱使下投降了,忘记了尊严,使我们的国家受到奴役。
[Culture - Français Authentique]
Je ne vois point de partis pour elle à Saumur, répondit madame Grandet en regardant son mari d’un air timide qui, vu son âge, annonçait l’entière servitude conjugale sous laquelle gémissait la pauvre femme.
“索漠城里没有合式的人家喔,”葛朗台太太接口道,她一眼望着丈夫的那种胆怯的神气,以她的年龄而论,活现出可怜的女人是一向对丈夫服从惯的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’ONG Sherpa accuse le groupe Vinci de réduire « en servitude » les travailleurs migrants sur ses chantiers, notamment au Qatar.
非政府组织夏尔巴(Sherpa)指责芬奇集团将建筑工地上的移民工人,特别是卡塔尔的移民工人减少为" 奴役" 。
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Étienne de La Boétie dans son ouvrage " La Servitude volontaire" , dit que les méchants peuvent devenir des complices entre eux, mais jamais des amis.
艾蒂安·德·拉·博埃蒂(Étienne de La Boétie)在他的《奴役volontaire》一书中说,恶人可以成为他们之间的帮凶,但永远不会成为朋友。
[Le Dessous des Cartes]
Mike Pompéo met en garde les Africains contre le type de relations que leur propose la Chine, le piège de la dette, des entreprises qui viennent avec leur main d’œuvre, une servitude à une puissance quasi-impériale.
迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)警告非洲人,要防止中国为他们提供的那种关系,债务陷阱,以及带有劳动力的公司,以及准帝国主义大国的奴役。
[Géopolitique 2020年2月合集]
Et quand je dis servitude, ils sont pas plus haut que des cochons d'inde dans la hiérarchie des animaux de compagnie !
[硬核历史冷知识]
Quoi ! la liberté ne se maintient qu'à l'appui de la servitude ?
[社会契约论:Du contrat social]
L’artiste collecte et concentre les idées qui sont dans le peuple.Il est la voix du peuple.Le reste n’est que travail et servitude.
艺术家收集和集中源自于民众的思想,他是民众的代言人,其余的只是工作和劳役。
Usine située dans la zone de développement de Dalian, trois de l'Ouest Liaohe River Road 32, à partir de la porte nord de la zone de servitude pour dettes, la station de métro léger à 300 mètres.
厂房位于大连开发区辽河西三路32号,距保税区北门、轻轨站300米。
Une longue servitude abâtardit le courage.
长期的奴役使人失去勇气。
La Société a un 3,2 m filé la servitude pour dettes non-tissé en polypropylène fiber ligne de production.Product focus grammes à 10 grammes par mètre carré de 250 grammes par mètre carré entre!
本公司拥有3.2米丙纶纺粘无纺布生产线.产品克重在10克每平方米到250克每平方米之间!
Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d'hommes possible, elle ne peut s'accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes.
既然作家的使命是团结尽可能多的人,那就只有容忍谎言和奴性。这个世界充斥着谎言和奴性,孤独的荒草到处疯长。
L'accès à l'eau potable pour tous affranchit la femme de la servitude et préserve ainsi sa dignité.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Le projet de décret réprime les groupes terroristes et leur approvisionnement en armes par la servitude pénale à perpétuité (art. 4 et 5).
法令对恐怖集团及向其供应武器处以终身劳役刑(第4、5条)。
Le projet de décret portant interdiction du financement du terrorisme et de la facilitation des actes terroristes réprime les actes terroristes de la servitude pénale à perpétuité.
禁止资助和协助恐怖主义的法令草案对恐怖行为处终身劳役刑。
Ces dommages-intérêts étaient accordés à l'épouse en dédommagement des cinq années de cruautés sous la forme de violence, d'humiliations et de servitude qu'elle avait subies.
这些赔偿被判给“五年来不断遭受虐待、嘲笑、羞辱和奴役的”妻子。
M. Gregoire (Dominique), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), souligne que les États de cette communauté ont une profonde perspective historique des questions du racisme et de la discrimination raciale, car leurs sociétés sont issues de la lutte contre les conditions inhumaines de l'esclavage et de la servitude et du combat mené pour mettre fin à la domination coloniale persistante.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因为,在各国社会中曾经出现过反抗残酷的奴隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
Les troubles politiques et civils, la maladie, la pauvreté et d'autres tragédies humaines ont contraint nombre de nos sociétés à la servitude.
政治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。
Tous les pays ayant répondu au questionnaire ont identifié dans ce contexte l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, tandis que la plupart d'entre eux ont également mentionné le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques semblables à l'esclavage, la servitude et l'extraction d'organes.
对调查表作出答复的国家均将这方面的内容确定为利用他人卖淫或其他形式的性剥削,其中绝大多数国家还提及强迫劳动或服务、奴役或类似奴役的做法、劳役和切除器官。
À ce propos, les États qui ont confirmé que tel était effectivement le cas ont mentionné d'autres types de comportements, comme le fait de forcer une personne à commettre une infraction (Belgique et France), l'utilisation illégale de tissus humains (Slovaquie), la servitude domestique involontaire ou le travail forcé (Nigéria et République dominicaine), les mariages forcés (El Salvador), l'adoption illégale (Costa Rica, El Salvador et République dominicaine), la mendicité forcée (Belgique et Roumanie) ainsi que les formes d'exploitation de nature à mettre la victime en détresse (Suède).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的行为,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体的组织(斯洛伐克)、非自愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境的方式进行剥削(瑞典)。
La discrimination se traduit notamment par de nombreux cas de travailleurs mineurs ou réduits en servitude, de salaires inférieurs, de chômage et de dévalorisation.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants a établi que les filles et les garçons autochtones se retrouvaient souvent victimes de servitude pour dettes, de traite et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales en Asie et comme travailleurs agricoles dans des plantations en Amérique latine.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成为亚洲受债务所困的贩运和商业性剥削的受害者,在拉丁美洲则成为农场内的受薪农业工人。
Plusieurs pays andins mettent actuellement en place des politiques plus vigoureuses visant à éliminer la servitude pour dettes et d'autres formes de travail forcé dont les peuples autochtones sont trop souvent victimes.
一些安第斯国家正在制订更强有力的政策,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的强迫劳动。
Le Code pénal a été modifié pour protéger les femmes et les enfants contre la servitude rituelle.
《刑法典》经过修改,为保护妇女和儿童免遭仪规的奴役提供了保障。
La structure démographique du pays est le résultat du passé colonial du pays en tant qu'économie de plantation basée sur l'esclavage et la servitude.
其他较大的人口中心分别是国家南部和西南部的维约堡和苏弗里耶尔镇。
Le Nigéria, un grand partisan du principe de l'autodétermination, est opposé à toute politique soit qui perpétue la servitude, soit qui vise à empêcher la jouissance de l'indépendance souveraine.
尼日利亚坚决支持自决原则,反对任何使征服永久化或企图妨碍享有主权独立的政策。
Mme Briskman Gomelski (Israël) souhaite préciser que l'article 376 du code pénal porte interdiction générale de toutes les formes de servitude, ce qui comprend évidemment le trafic d'êtres humains.
Briskman Gomelski女士(以色列)说,她希望澄清,《刑法典》第376条普遍禁止一切形式的奴役,当然也包括贩运。