Il y avait des chevaux, des roues, des cris ; des fouets claquaient. Par degrés les linéaments se fixèrent, quoique noyés de ténèbres.
传来了马匹、轱辘和人声,还有鞭子的劈啪声。渐渐地,那东西的轮廓明显起来了,虽然还不清晰。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Tous les linéaments que la providence trace à la surface d’une nation ont leurs parallèles sombres, mais distincts, dans le fond, et toutes les convulsions du fond produisent des soulèvements à la surface.
上苍刻画在一个国家表面上的线条,必有暗淡而明显的平行线,在它的底里的任何骚乱也必然引起表面的震动。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Peu à peu cependant des linéaments vagues commencèrent à se former et à se fixer dans sa méditation, et il put entrevoir avec la précision de la réalité, non l’ensemble de la situation, mais quelques détails.
渐渐地,这时一些模糊的线索在他的沉思中开始形成固定下来了,他还不能看清整个问题的全貌,但已能望见一些局部的情况,并且,如同观察实际事物似的,相当清晰了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Les maisons de la Cité n’avaient plus une seule lumière ; personne ne passait ; tout ce qu’on apercevait des rues et des quais était désert ; Notre-Dame et les tours du Palais de justice semblaient des linéaments de la nuit.
城里的房屋已经没有一盏灯火,也没有过路的人;目光所及之处路上和岸边都空无人影;圣母院和法院的钟楼好象是黑夜所勾勒出来的轮廓。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
C'est précisément ce que stipule le rapport Mitchell dans ses linéaments majeurs.
这正是米切尔报告在其概要中作出的规定。
C'est un petit linéament qui constitue la véritable frontière.
这是一个很小的地区,是我们之间的真正边界。
Les acquis politiques concrets issus des accords d'Oslo, comme les linéaments prometteurs d'un statut final conçus à Camp David, mais surtout le vécu quotidien tissé de peuple à peuple sept années durant, ne peuvent s'anéantir dans la tragédie des trois semaines écoulées.
过去三周内悲剧性事件无法抹杀各种具体的政治成就,这些成就起源于《奥斯陆协定》以及在戴维营首脑会议中达成的关于最后地位协定的有希望的纲要,特别是在7年期间在人民之间交织成的日常生活结构。