Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit.
“在这个花岗石的地球上,你这么弱小,我很可怜你。
[小王子 Le petit prince]
Ayez pitié de ma misère. Je ne vous le vendrai pas cher.
您发发慈悲,搭救我这穷汉。我不会向您讨高价的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Quand ils découvriront qui tu es, ils n'auront aucune pitié pour toi.
当他们发现你的真实身份,他们不会对你手下留情。
[2020年度最热精选]
Le public sera-t-il pris de pitié ?
民众会满怀怜悯吗?
[L'Art en Question]
«S’apitoyer sur le sort de quelqu’un» , ça veut dire «ressentir de la pitié pour quelqu’un»
S’apitoyer sur le sort de quelqu’un意为同情某人。
[innerFrench]
Mais Trotro, tu n’entends pas que tes petites dents qui crient: « Pitié! Non, non, pas de bonbons! »
但是托托,你没有听到你的牙齿在大叫:“可怜我们吧!不,不,不要吃糖!”
[Trotro 小驴托托]
Non, pitié ! Je veux pas mourir !
不要,我求求你!我不想死!
[2018年度最热精选]
Mais la monitrice est sans pitié.
可是辅导员可狠心了。
[法语综合教程2]
Ah ouais, attends, l’autre, non, mais il fait pitié, quoi, il est nul.
嗯,等等,他就是个垃圾,一无是处。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Deuxième expression qu’utilisent beaucoup les jeunes, ce n’est pas très sympathique, mais c’est : tu fais pitié.
年轻人常用的第二个表达是,这个表达不是很友善,它就是:tu fais pitié.
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Vous me faites pitié de parler ainsi.
您说这样的话真让我感到可悲。
108. Le blanc représente la pitié.
白色代表了慈悲。
La pitié descend jusqu’à un certain niveau, et non au-dessous.
怜悯下降到某个层面便不再下降。
Ceux qui sont tombés si bas ont-ils pitié d’eux-mêmes ?
跌落到如此低下境地的人,怜悯他们自己吗?
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面子了。
Les jeunes sont sans pitié.
年轻人冷酷无情。
Un malheur trop grand met un être humain au-dessous de la pitié : dégoût, horreur et mépris.
极大的不幸使人处于怜悯之下[得不到怜悯]:厌恶、憎恨、轻蔑。
Le monde est sans pitié.
世界是无情的。
C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.
他是一个粗暴的人,没有一点怜悯心。
Aller et venir figure, nous avons seulement vu, une daub visages de la peinture, entre la perspective d'une solution, il ne va pas faire est de regarder de la pitié.
来来去去的身影,只看见,一张张面孔涂抹着油彩,眉目间尽是不曾了却的顾盼怜惜。
J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环境下工作会产生逆反心理。
L'amour est fait du désir de comprendre et bientôt, à force d'échecs répétés, ce désir meurt, et l'amour meurt aussi, à moins qu'il ne devienne cette affection pénible, cette fidélité, cette pitié…
爱生于一种去寻求理解的欲望,而它将不停地重复着失败。这种欲望死了,那爱也就死了。如果不是这样那爱就不会变得那么痛苦,那么忠贞不渝,那么可怜。
La réhabilitation et la réinsertion des enfants dont les âmes innocentes ont été abusées par des terroristes sans pitié ou qui ont subi de véritables lavages de cerveau pendant des années représentent un véritable défi pour nous.
这些无辜儿童多年来受到残酷的恐怖分子的凌虐和洗脑,使其恢复正常生活和重返社会对于我们来说的确是一个挑战。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
« Ils ne saluaient pas, ils ne souriaient pas; ils semblaient bloqués, non pas tant par la pitié que par une certaine gêne qui les rendait muets et les poussait à fixer leur regard sur le sombre spectacle. »
“他们没有向我们打招呼,他们也没有笑容;他们似乎很压抑,不仅是因为出于同情心,而且是出于困惑,使得他们一言不发,两眼紧盯死亡现场。”
Dans le même temps, l'esprit de solidarité qui guide l'action dans ce domaine doit également servir à examiner les causes profondes de la migration économique illégale, un phénomène dommageable non seulement aux individus eux-mêmes, qui sont victimes d'organisations criminelles sans pitié et qui paient souvent de leur vie, mais également au développement socioéconomique des pays d'origine.
同时,还需要发挥激励这方面行动的团结精神,以解决非法经济移民的根源,非法经济移民现象不仅损害移民自身——他们受到无情犯罪组织的侵害,经常付出生命代价——而且损害来源国的经济与社会发展。
Ce sont des criminels qui commettent leurs actes meurtriers sans pitié et qui manifestent leur goût de la barbarie et des effusions de sang.
他们是毫无怜悯地实施邪恶行为的犯罪分子,唯一的嗜好就是野蛮行为和流血。
Confronté à un ennemi sans pitié, l'Afghanistan se trouve cette année à un tournant.
面对无情的敌人,阿富汗今年处于一个转折点。
Aujourd'hui plus que jamais, le Liban a besoin du concours du Conseil de sécurité et de la communauté internationale pour faire face aux groupes terroristes qui attaquent sans pitié nos civils et nos forces armées depuis dimanche dernier.
面对自周日以来袭击我国平民和武装部队的残忍的恐怖团伙,黎巴嫩今天比以往任何时候更加需要本机构和国际社会的支持。
Dans une opération exécutée sans pitié, les terroristes ont tué plus de 300 personnes, dont la plupart étaient des enfants.
在这场冷血行动中,恐怖分子杀害了300多人,其中大部分是儿童。