En 1662, il récidive avec L'École des femmes, dans laquelle il dénonce l'asservissement des femmes et la société.
1662 年,他在《太太学堂》里再次这样做,在剧中,他揭露了对妇女和社会的奴役。
[Quelle Histoire]
C'est le début d'une longue période de guerre qui se solde par la victoire de l'envahisseur et l'asservissement des populations locales.
这是一场长期战争的开始,战争以侵略者的胜利和当地居民被奴役而告终。
[Pour La Petite Histoire]
Ils échappaient, quelques semaines plus tôt, à cette faiblesse et à cet asservissement déraisonnable parce qu'ils n'étaient pas seuls en face du monde et que, dans une certaine mesure, l'être qui vivait avec eux se plaçait devant leur univers.
几星期之前,他们还能避免,这样的软弱和不理智地听命于天象的毛病,因为那时他们面对这个世界并不孤独,而且,在某种程度上,与他们共同生活的人还在他们的天地里。
[鼠疫 La Peste]
Il en eut deux enfants qu’il chérissait. Mais le bonheur domestique ne pouvait lui faire oublier l’asservissement de l’Inde.
他们生了两个孩子,夫妇俩都非常喜爱他们。但是,幸福的家庭生活并没有使他们忘记印度的解放事业。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Notre travail consistait à faire de ce qui était déréglé par rapport au système d'asservissement, une nouvelle règle, à faire d'un acte marginale un acte central.
我们的工作在于使就奴役制度而言的不规则成为新的规则,使边缘行为成为中心行为。
Nous sommes fiers du rôle décisif que les peuples de nos pays ont joué dans la victoire sur l'ennemi et dans la délivrance de l'humanité de l'asservissement nazi.
我们各国人民对战胜敌人、使人类免受纳粹奴役作出了决定性贡献,我们对此感到自豪。
Pendant 25 ans, ils ont contrarié les aspirations du pays au développement et au progrès en ayant recours à l'intimidation et à la torture et en faisant preuve de soumission et d'asservissement à l'égard des étrangers.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Nous adressant à cette occasion aux peuples des pays de la CEI et à la communauté internationale, c'est avec fierté que nous rappelons que ces peuples ont joué un rôle décisif pour que ceux non seulement de l'Europe mais aussi du monde entier sortent victorieux et libérés de l'asservissement fasciste.
值此庆祝胜利的时刻,我们向联合体各国人民和国际社会发表声明,我们感到骄傲的是,我们各国人民为取得战争的胜利,不仅使欧洲各国人民,也使整个世界免遭法西斯奴役,做出了决定性贡献。
En ce qui concerne le crime de proxénétisme tel qu'il est défini à l'article 185 du Code pénal, un rapport concernant un soupçon de crime d'asservissement, et deux rapports concernant un soupçon de crime de proxénétisme ont été soumis au bureau d'un procureur de district.
关于《刑法》第185条所界定的拉皮条犯罪,向地区检察官办公室提交了三份报告,一份涉及涉嫌实施奴役犯罪,两份涉及涉嫌实施拉皮条犯罪。
Conformément à sa Constitution, les enfants sont protégés contre la traite, l'esclavage, l'asservissement et le travail forcé, alors que diverses dispositions législatives tiennent compte de leurs intérêts, tout en interdisant l'emploi des enfants de moins de 16 ans.
《尼泊尔宪法》保护儿童免受贩卖、奴役、充当农奴和强迫劳动之害,而若干立法条款维护其权利和保护其利益,且禁止他们在不满16岁时就业。
Premièrement, cela libérera les villageois de l'asservissement qui leur est imposé par ceux qui en tirent le plus gros profit et par les insurgés.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
L'histoire de l'esclavage, de l'asservissement et de la soumission, avec tout le respect dû à ce qui sont maintenant des sociétés en développement, comporte une leçon sérieuse, une instruction et un appel à un engagement curatif et à de responsabilité.
发展中世界曾遭受过奴役、被剥夺权利和被征服的过去是一个严重的教训,呼吁我们作出治愈创伤的承诺和承担起责任。
De même, le délit d'esclavage a été également promulgué pour sanctionner certaines formes de comportement contre des personnes soumises à une forme quelconque d'asservissement.
同样,颁布了一种禁止情节轻微的奴隶制法令,规定对受奴役者的某些行为为犯罪行为。
Alors que nous commémorons la fin de la traite transatlantique des esclaves et honorons la mémoire de ceux qui ont péri pendant la traversée de l'Atlantique, ou en résistant ou en se révoltant contre leur asservissement, notre volonté d'accorder toute sa valeur à la vie humaine, quels que soient la couleur, le sexe ou la croyance, demeure inébranlable.
在我们纪念废除跨大西洋贩奴活动并缅怀那些在贩运中途、在反抗和抵制奴役中死亡的人们之际,我们的决心仍毫不动摇,我们决心珍视人的生命,无论肤色、性别或信仰为何。
De nos jours encore, des millions de personnes sont l'objet de pratiques assimilées à l'asservissement selon la définition de l'ONU.
甚至在今天,数百万我们的人类同胞遭受着属于联合国奴役定义范畴的做法之苦。
En tant qu'États Membres de cette institution, nous avons un devoir de vigilance à l'égard de toutes les formes modernes d'asservissement humain.
作为本机构会员国,我们必须保持警惕,反对一切现代形式对人的奴役。
Ainsi, l'asservissement d'êtres humains fit la fortune de certains et assura la prospérité des institutions financières.
依靠对人的奴役,人们发财了,金融机构兴旺起来了。
L'incitation à la prostitution ou à d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'asservissement, l'esclavage et les pratiques analogues à l'esclavage par la menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, par enlèvement, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre.
通过使用暴力、威胁使用暴力、或者其它强迫手段,采用劫持、欺诈、利用受害者的艰难处境或者通过买卖或者交换利益的方式取得监护人的同意等途径,从而诱导他人卖淫或从事其它类型的性剥削、强迫劳动或劳役、奴役及类似的奴役行为。
Aux termes du présent article, on entend par exploitation la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'asservissement ou les pratiques analogues à l'esclavage ou le prélèvement d'organes.
本条中“剥削利用”是指强迫卖淫或其它类型的性剥削、强迫劳动或劳役、奴役及类似的奴役行为、摘除器官。
Article 132.1 Incitation à la prostitution ou à d'autres formes d'exploitation sexuelle, travail ou services forcés, asservissement, esclavage et pratiques analogues à l'esclavage
第132.1条 诱导他人卖淫或从事其它类型的性剥削、强迫劳动或劳役、奴役及类似的奴役行为。
On ne peut oublier que le sous-développement et la pauvreté actuels sont les conséquences de la conquête, de la colonisation, de l'asservissement et du pillage de la majeure partie de la terre par les puissances coloniales, de l'apparition de l'impérialisme et des guerres sanglantes qui ont été menées pour pouvoir faire un nouveau partage du monde.
不能忽视,目前的欠发达和贫困是殖民国家对地球上大部分国家的征服、殖民化、奴役和掠夺以及出现帝国主义以及以新的方式瓜分世界的血腥战争所造成的后果。
Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques.
然而,委员会仍感关注的是,大量的儿童沦为童工,包括契约包身工,特别是在一些非正式部门,家庭企业中充当家庭佣人,和在农业部门中劳作的童工,其中许多儿童有害健康的条件下工作。
Le Comité prie le Gouvernement de renforcer les lois sur l'asservissement et de donner aux femmes des possibilités de travail indépendant et une rémunération minimale en contrepartie des activités productrices qu'elles peuvent avoir à domicile ou dans le secteur non structuré.
委员会请政府执行关于债役工的法律,在家庭生产和非正式部门中为妇女提供自谋职业的机会和最低工资。
L'asservissement et la prostitution d'enfants se poursuivent dans les pays pauvres, en dépit des efforts qui sont faits pour les réprimer.
尽管作出了努力,但穷国继续沿袭将儿童卖给人做苦役或卖淫的做法。