Mais il devient fâché quand il désunit une famille lexicale.
不过当弱化拆散了一个词语家族的时候,当真令人无法理解了。
[Merci Professeur]
On pensait que le Royaume-Uni était désuni.
英国被认为是分裂的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Les syndicats hier désunis, le sont beaucoup moins aujourd'hui.
昨天不团结的工会,今天就少得多了。
[La revue de presse de Frédéric Pommier]
Puéril, vu l’enjeu mondial, mais c’est le reflet d’un monde désuni.
考虑到全球的利害关系,这很幼稚,但这是一个不团结的世界的反映。
[Géopolitique 2020年4月合集]
Qu’il s’agisse du coronavirus ou du dérèglement climatique, l’ennemi est commun ; mais le monde est désespérément désuni.
无论是冠状病毒还是气候变化,敌人都是常见的;但世界是绝望的分裂。
[Géopolitique 2020年4月合集]
Ce texte sauve l’honneur alors que la tragédie des civils d’Idlib semblait devoir se dérouler dans le silence des nations désunies.
这段文字挽救了荣誉,因为伊德利卜平民的悲剧似乎发生在分裂国家的沉默中。
[Géopolitique 2020年2月合集]
Beaucoup plus qu'elle ne le croyait elle-même… Rien de tel qu'un ennemi commun pour redonner vie à une organisation désunie, et lui offrir une mission.
比她自己想象的要多得多… … 没有什么比一个共同的敌人来复兴一个分裂的组织,并为其提供任务。
[Géopolitique franceinter 2022年3月合集]
Côté nord-coréen, l'objectif est d'utiliser l'opportunité créée par la guerre en Ukraine, qui distrait les opinions publiques internationales, qui désunit la communauté internationale, pour poursuivre ses exercices et accélérer encore un peu plus le développement de son programme balistique.
- 在朝鲜方面,目标是利用乌克兰战争创造的机会,分散国际舆论,使国际社会分裂,继续演习并进一步加快一点更多的是其弹道计划的发展。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Mais pourquoi est-ce aussi compliqué, pour l'un des plus puissants royaumes européens d'alors, voire le plus puissant, de s'emparer de provinces italiennes indépendantes et désunies ?
[硬核历史冷知识]
Il ne faudrait pas que les générations à venir disent que nous présidions ici une Organisation des Nations… désunies.
不要让后代说这里的人主持着一个国家意见不一的联合国。
Le Conseil national des services sociaux, organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, gère un certain nombre d'établissements préscolaires et s'occupe de diverses manières des enfants de familles désunies.
国家社会服务委员会是一个由政府补贴的自愿机构,经营许多学前设施,并以各种方式支持家庭破裂的儿童。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Elles-mêmes prenaient aussi part à l'application de la Convention, par exemple en donnant des conseils et en assurant des services de protection aux adolescents, aux enfants maltraités et aux familles désunies.
非政府组织本身亦参与实施《公约》的工作,例如向青少年、受虐待儿童和分离家庭提供辅导和照顾。
Parmi les autres facteurs qui ont amené ces enfants à la prostitution, on peut citer des foyers désunis, des foyers de placement et des parents absents, donc un appui économique et affectif parental irrégulier.
儿童卖淫的其他原因包括家庭破裂、寄养在别的家庭和父母不在身边、以及父母在经济上和情绪上未给予稳定的支助等。
Il apparaît donc que cet appel est véritablement lancé en faveur de l'édification d'un monde nouveau après la fin de la guerre froide qui avait désuni les pays du monde et provoqué une division du monde.
从这一发言中可清楚地看出,这是在冷战结束后建设一个新世界的真诚呼吁,冷战在世界各国间制造了障碍,将世界分裂成了若干部分。
Troisièmement, le document officieux définit trois domaines dans lesquels le partenariat de maintien de la paix est actuellement désuni, ce qui crée de vrais dilemmes opérationnels pour nos missions aujourd'hui.
第三,非正式文件指出了当前维持和平伙伴还不够团结的三项政策领域,这种情况确确实实给我们今天的特派团造成了业务上的困境。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化被同化的压力、主流教育、青年人移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量都在削弱现有的习惯机构,都在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著民族的团结。