La démolition de la Bastille, ce symbole de la barbarie, n’en est pas moins décidée et commencée sur-le-champ.
推翻象征着野蛮的巴士底狱,不少于坚决,立即开始。
[简明法语教程(下)]
" La guerre est une barbarie quand on attaque un voisin paisible; c'est un devoir sacré quand on défend la patrie."
“在侵略一个爱和平的邻国的时候,打仗是一种野蛮行为;在防护祖国的时候,那是一种神圣义务。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
En Décembre 2015, le Japon a finalement accepté de reconnaitre ses torts et s’est engagé à verser 7,5 millions d’euros à 46 femmes coréennes victimes de la barbarie impériale entre 1932 et 1945.
2015年12月,日本最终同意承认自己的错误,并承诺向1932年至1945年帝国野蛮时期的46名朝鲜女性受害者支付750万欧元。
[Pour La Petite Histoire]
Mais, quoique je veuille vous parler de la province pendant deux cents pages, je n’aurai pas la barbarie de vous faire subir la longueur et les ménagements savants d’un dialogue de province.
虽然我很愿意用二百页的篇幅跟您谈谈外省,但是我毕竟不能如此残忍,让您忍受外省的谈话所具有的那种冗长和那种巧妙的转弯抹角。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le Progrès, ma parole d’honneur, marche à pas de tortue ! nous pataugeons en pleine barbarie !
说老实话,我们进步的太慢了,简直是像乌龟爬行!我们还生活在野蛮时代呢!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ah ! baron, baron, dit Albert, vous nous empêchez d’entendre : pour un mélomane comme vous, quelle barbarie !
但她平常即使对最老的老朋友也是不轻易张口的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dès lors, Étienne chevauchait sa question favorite, l’attribution des instruments de travail à la collectivité, ainsi qu’il le répétait en une phrase, dont la barbarie le grattait délicieusement.
于是,艾蒂安转到他最喜欢的话题上来,不断地重复劳动工具归集体所有,这句话的激烈意味使他感到非常得意。
[萌芽 Germinal]
L’avocat général faisait du pathos en mauvais français sur la barbarie du crime commis : Julien observa que les voisines de Mme Derville avaient l’air de le désapprouver vivement.
代理检察长做悲天悯人状,用蹩脚的法语极力渲染所犯罪行如何野蛮;于连看到德维尔夫人左右几位夫人露出激烈反对的神色。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Quant à nous, si nous étions forcé à l’option entre les barbares de la civilisation et les civilisés de la barbarie, nous choisirions les barbares.
至于我们,假如一定要我们在那些文明的野蛮人和野蛮的文明人之间有所选择的话,我们宁肯选择那些野蛮人。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
D’abord parce qu’elle s’est édifiée sur les ruines de la Seconde guerre mondiale, vous venez de le rappeler, pour offrir comme réponse à la barbarie des principes partagés d’humanité et de respect.
首先,因为它是在第二次世界大战的废墟上建造的,正如你刚刚回忆的那样,以便对野蛮的人类和尊重共同原则作出反应。
[法国总统马克龙演讲]
Des figuiers de barbarie à la pelle. Le climat et la végétation change. Il n’y a plus ces pluies de la côte est.
这里的气候和植被都有了很大的不同,没有了东海岸雨水的滋润。
Le personnage de Jimmy est plein de contradictions dans la mesure ou il est capable de faire preuve d'une barbarie sans nom (la scène du chenil) pour obtenir un pouvoir qu'il dit ne pas vouloir.
Ji mmy 这个角色充满矛盾,他为暸一个自己当初并不青睐的位置,用尽所有残忍的手段(特别是狗屋那个场面)去争夺。
Les peuples et les nations civilisés de par le monde doivent continuer de résister à sa barbarie.
全世界各文明人民和国家必须继续抵制这种野蛮行为。
Je le dis au nom d'un pays meurtri par une décennie de terrorisme qui a su trouver dans sa religion, précisément, et dans sa culture, l'endurance et la volonté pour triompher de la barbarie, panser ses blessures, renouer avec l'espoir et s'engager dans la voie de la réconciliation et de la fraternité qui sont au cœur même de la communion du peuple et de ses dirigeants à l'occasion du référendum national du 29 septembre prochain.
我这样说是代表了一个遭受十年的恐怖主义之害的国家,我国正是在宗教中找到毅力和意愿,以战胜野蛮、医治创伤、恢复希望并走上和解与博爱的道路,在我们迎接9月29日全国公民投票时,这些是人民及其领导人的社区的根本核心。
Le Burkina Faso condamne la barbarie des actes de terrorisme, quels qu'en soient les auteurs et les motifs, et réaffirme qu'il est résolu à continuer d'œuvrer avec la communauté internationale pour parvenir à une victoire collective.
布基纳法索重申谴责恐怖主义的野蛮行为,无论何人实施,无论有何理由,并重申承诺继续同国际社会合作,取得共同的胜利。
Seule la force du droit peut vaincre la barbarie.
唯有法律的力量能够打倒野蛮的行径。
C'est plus qu'une exigence imposée par la barbarie du passé, c'est une responsabilité devant l'histoire.
这不只是过去的野蛮行为强加的一种必要性——它也是对历史负有的责任。
La barbarie de leurs attaques a été cause de la perte de nombreux civils ou de la destruction de leurs moyens de subsistance, ainsi que de la destruction de l'infrastructure de services de première nécessité.
在他们的残酷袭击中,平民的生命和生计以及基本服务的基础设施被毁。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60年前,那时,战争的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出了人类的想像和容忍限度。
Certains ont été victimes d'actes de barbarie et de terrorisme; d'autres, de catastrophes naturelles désastreuses; beaucoup portent le témoignage des ravages de la pauvreté, de la malnutrition et de la maladie; d'autres, des conséquences déshumanisantes des conflits internes et des troubles politiques.
一些人是残暴和恐怖主义行径的直接受害者;另一些人是自然灾害受害者。 许多人带来了贫困、营养不良和体弱多病的恶果的证据;其他人受到国内冲突和政治动乱的非人化影响。
Les rapports mentionnent la fréquence de viols commis sur des femmes par des groupes pouvant comprendre 20 personnes, devant les membres de leur famille, et en pratiquant les plus épouvantables actes de barbarie et de torture.
一些报告指出,妇女被20多名男性轮奸,或当着其家人的面遭强奸,并被迫承受那些令人震惊的野蛮和残酷的行为和酷刑,是司空见惯的现象。
Les cimetières d'Europe et les mémoriaux de guerre dans toutes les villes de mon pays témoignent des pertes en vies humaines et du sacrifice consenti pour aider à sauver l'Europe et le monde de la barbarie.
欧洲的许多墓地和在我国每个城镇中的战争纪念碑都证明了人类损失和为了帮助使欧洲和世界免遭野蛮行为的伤害而作出的牺牲。
En outre, dans la plupart des cas, les abus commis par les forces de maintien de la paix des Nations Unies, quels qu'ils soient, ne peuvent se comparer à la barbarie avec laquelle se traitent souvent les parties à un conflit.
此外,在大多数情况下,维持和平人员不论犯下何种虐待行为,都不能与冲突各方常常相互造成的恶行相比。
La communauté internationale devrait rester vigilante pour contrer, par tous les moyens, la barbarie que certains n'hésitent pas à transformer en mode de vie ou de règlement des conflits.
国际社会必须保持警惕,从而可以尽其所能,反击野蛮行为,有的人会毫不犹豫地将这种野蛮行为作为其生存之道,作为其解决冲突的做法。
Les générations présentes et futures doivent connaître la vérité sur la barbarie monstrueuse perpétrée par les nazis afin d'empêcher qu'elle ne se reproduise.
为了防止这种情况重演,当代人及子孙后代必须知道纳粹所犯下的罪恶滔天的野蛮行径。
Ce n'est que progressivement que le monde a pris toute la mesure de la barbarie qui régnait dans ces camps.
世界只是逐步地了解到这些集中营中所发生的全部罪恶。
Avec l'occupation de l'Europe, la barbarie trouvait un champ plus vaste encore.
占领欧洲后,野蛮行径甚至遍及更广。
L'histoire d'Israël abonde en actes de cette nature, commis par l'Etat lui-même ou par les colons israéliens, qui dépassent largement les pires actes de barbarie commis au cours de l'histoire.
以色列的历史充斥着由国家自身及以色列殖民者犯下的各种暴行,远远超越了历史上最为恶劣的暴力行为。
Le gouvernement a renouvelé l'expression de sa sympathie à l'égard des familles éprouvées et déclaré qu'il souhaitait appeler l'attention du Groupe de travail sur le calme qui devait entourer l'examen d'un problème aussi délicat et complexe, impossible à aborder objectivement s'il était isolé du contexte historique dans lequel le pays "a vu l'irruption dans la société algérienne d'un terrorisme sanglant et d'une barbarie sans pareil à travers le monde".
政府重申其对家属的悲痛心情表示同情,并表示希望提请工作组注意在审议此种敏感而复杂的问题时务必保持平和的心态,如果脱离了历史环境,即“在阿尔及利亚社会爆发了世界上绝无仅有的血腥的恐怖主义和残暴行为”,就根本不可能客观地解决这一问题。
Il nous faut définir une fois pour toutes les actes de terrorisme, afin de mieux combattre cette barbarie qui fait reculer l'humanité.
我们必须一劳永逸地界定恐怖主义行为,以使我们能更好地打击这一使人类倒退的野蛮行为。