Or, c’est à peu près suivant cette proportion que sont formés les mots des langues méridionales, tandis que les idiomes du Nord sont infiniment plus riches en consonnes.
这差不多符合南欧文字中的一般比例,要是北欧文字,子音就要丰富得多了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il a parlé, mais en romaïque. J’ai reconnu l’idiome à quelques mots grecs défigurés. Il faut vous dire, mon cher, qu’au collège j’étais très fort en grec.
“听到的,但他们说的是罗马土语。我因为听到里面夹有一些蹩脚的希腊字,所以才知道。但我得告诉你,老朋友,我在大学里的时候,希腊文是相当不错的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et moi, reprit le visiteur en changeant d’idiome, je parle assez facilement l’anglais pour soutenir la conversation dans cette langue. Ne vous gênez donc pas, monsieur.
“而我,”来客改口用英语回答,“我也懂得一些英语,可以用英语谈话。您不必感觉不便。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quand je me relevai, j’aperçus sur la plate-forme le capitaine Nemo et son second. Ils examinaient la situation du navire, échangeant quelques mots dans leur incompréhensible idiome.
当我站起身来的时候,我见到船的平台上站着尼摩船长和他的大副。他们正在检查船的情况,同时还用他们那种使人不可理解的语言交谈了几句。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
On sentait que dans son langage habituel, il devait prodiguer les prosopopées, les métonymies et les hypallages. Ce que, d’ailleurs, je ne fus jamais à même de vérifier, car il employa toujours devant moi un idiome singulier et absolument incompréhensible.
我们可以感到,在这个人的日常用语中,一定充斥着拟人、比喻以及替换等修辞方法。当然,我没有机会证实这一点,因为他在我面前使用的是一种我根本听不懂的奇特语言。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Quatre idiomes différents dans cette phrase absurde !
这些不同的字怎么能成一个句子!
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Non pas qu’il parlât couramment les deux mille langues et les quatre mille idiomes employés à la surface du globe, mais enfin il en savait sa bonne part.
他也许不能精通地球上两千种语言和四千成语,但他至少晓得其中一大部分。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Quant aux dictionnaires des sciences naturelles et des idiomes polynésiens, tous deux étaient anglais, mais ils ne portaient aucun nom d’éditeur, ni aucune date de publication.
《自然科学辞典》和《玻里尼西亚成语辞典》都是英文的,可是上面既没有出版者的名字,又没有出版日期。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cela devait faciliter ses recherches sur le littoral chilien. Grâce à ses dispositions au polyglottisme, il ne désespérait pas de parler couramment ce nouvel idiome en arrivant à Concepcion.
他认为学会西班牙文,能使他在智利海滨地区的调查工作顺利进行。凭着他善学语言的本领,希望一到康塞普西翁就能流利地使用这种语言。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Alors, le Patagon, après avoir regardé attentivement les étrangers, changea de langage ; mais, quoi qu’il fît, ce nouvel idiome ne fut pas plus compris que le premier.
那巴塔戈尼亚人仔细端详了那几个外国人之后,就换了一种语言。但是,不论他如何努力,这种新语言和开始时讲的那种语言一样,他们还是听不懂。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
En effet, il parâit qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
不错,罗马尼语的大量词根和许多语法形式,似乎可以从梵文衍化的方言中找到根据。
L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.
光明的未来成语是一个很好的例子。
Les communautés linguistiques autochtones fournissent à leurs membres tout l'ensemble de signifiants culturels qui s'attachent à l'utilisation d'un idiome commun.
土著语文社区的成员通过语言了解所有的文化含义。
Quoi qu'il en soit, cet idiome revêt une importance croissante pour l'identité culturelle de la communauté unioniste.
然而,统一主义者的社区的文化特点愈加重要。
Dans l'idiome maori, le mot “taonga”, lorsqu'il est employé dans le contexte de la pêche, signifie ressource, source de nourriture, occupation, et source de biens pour l'échange de présents, et s'inscrit dans la relation complexe existant entre les Maoris et leurs terres et eaux ancestrales.
毛利人在渔业方面的用语“taonga”相等于一种资源、一种食物来源、一种职业、一种交换礼物的物品来源,也是毛利人与他们祖先的土地和水之间复杂关系的一部分。
M. Priedkalns (Lettonie) dit que, dans le cadre du processus d'intégration sociale du pays, pour lequel l'apport des organisations non gouvernementales, des institutions universitaires, des organes d'experts et du PNUD se révèle fondamental, le Gouvernement a adopté des mesures en faveur des écoles où sont enseignés les idiomes des minorités; il existe même des écoles secondaires publiques où les cours sont proposés dans huit de ces idiomes.
Priedkalns先生(拉脱维亚)说,从国家的社会一体化进程方面来说,为了使非政府组织、科学院所、专家部门和开发计划署的贡献作用越来越重要,政府采取了支持少数民族语言学校的措施;有的国立中学用8种民族语言授课。
Cependant, les lois actuelles sur la citoyenneté et les idiomes respectent les normes et les recommandations de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe qui, tout comme les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, a accueilli avec satisfaction l'évolution de la Lettonie dans ce domaine.
然而,现在国家关于公民和语言的各条法律都按照欧洲安全和合作组织的准则和建议进行了调整,联合国的一些特殊机构和欧洲理事会一样,都欢迎拉脱维亚在这个方面的进展。