Il permettra en effet le lancement d'ISO depuis le XMB, tout comme le plugin de Dridri85, mais cette fonction offrira sans doute une meilleure compatibilité.
它能让你直接从XMB运行ISO,就像利用Dridri85的插件那样,尽管这项功能的兼容性仍有待提高。
Les chercheurs ont demandé aux parents de noter le comportement de leurs enfants dans une série de catégories allant de la compatibilité aux disputes en passant par la possibilité de les raisonner.
研究员要求家长记下孩子们日常相互交流的行为,以此来推出结论。
Compatibilité de produits contenant du mercure, la qualité d'impression comparable à l'original.
科利产品兼容性好,打印质量可与原装媲美。
Anti-CTU agent de l'ozone et de produits de caoutchouc et de plastique ont une bonne compatibilité.
抗臭氧剂CTU与橡胶及塑料有很好的相容性。
La soie-fusibles avec un haut degré de qualité et de se sentir dans la mince épaisseur des tissus et des tissus ont une bonne compatibilité et l'adhérence.
帛之杰粘合衬,它以高度的品质及手感在厚型面料和薄型面料有很好的配伍性,粘合性。
La nécessité d'améliorer les mécanismes de gouvernance et de renforcer la cohérence et la compatibilité des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux a été soulignée dans le Consensus de Monterrey.
改善治理机制并加强国际货币、金融和贸易体系的统一和一致性非常重要,这一点已经得到《蒙特雷共识》的强调。
Enfin, il a assuré la compatibilité du matériel et du logiciel entre tous les utilisateurs de données spatiales du PAM, lesquels bénéficient également de programmes de formation appropriés.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Le Bureau des affaires spatiales à coorganisé une série de réunions qui ont apporté une importante contribution aux travaux de l'Équipe sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite visant à favoriser l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité et l'interopérabilité de ces systèmes.
外层空间事务厅共同组织的一系列会议大大有助于全球导航卫星系统行动小组在促进空间导航和定位系统的普遍利用及这些系统之间的兼容性和互操作性方面开展工作。
Il a été recommandé que l'OMM participe aux phases de développement des diverses implantations régionales pour veiller à l'uniformité et à la compatibilité des échanges de données interrégionaux et à la cohérence avec le service de diffusion de données mondiales intégrées et les méthodes complémentaires de diffusion.
建议气象组织参与各区域实施内容的制定阶段工作以确保建立区域间数据交流业务时的一致性和兼容性并与全球数据传播综合服务协调一致。
M. Flinterman demande si les cas de violation des droits de la Convention peuvent être soumis aux tribunaux administratifs ou autres tribunaux, et si ces tribunaux peuvent se prononcer sur la compatibilité des lois affectant les droits de la Convention avec la Constitution.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
La délégation autrichienne se réjouit de la tentative effectuée, dans le projet de directive 3.1.7, pour faire du caractère vague et général d'une réserve un critère de non validité et convient que c'est l'impossibilité d'évaluer la compatibilité de telles réserves avec l'objet et le but du traité, plutôt que la certitude qu'elles sont incompatibles, qui les fait relever de l'alinéa c) de l'article 19 de la Convention de Vienne.
他的代表团赞赏准则草案3.1.7专门将“模糊不清”和“笼统”列为确定一项保留无效的衡量标准,认为这类保留之所以被列入《维也纳公约》第十九条(丙)款范围,是因为无法评估这类保留是否符合条约的目标和宗旨,而不是因为肯定这类保留不符合条约的目标和宗旨。
Pendant le débat sur les « Questions diverses », plusieurs délégations, en particulier celles dont une demande doit être examinée par la Commission des limites du plateau continental, ont exprimé des doutes au sujet de la compatibilité de l'article 52 du Règlement intérieur de la Commission et des dispositions de l'article 5 de l'annexe II de la Convention.
在“其他事项”议程项目下的辩论,几个代表团,特别是本国划界案将由大陆架界限委员会审查的国家的代表团,对《委员会议事规则》第52条与《公约》附件二第五条的规定的一致性问题表示感到关注。
La plupart des intervenants ont également rendu compte des mesures législatives, y compris de dispositions sur la criminalisation, ou de réformes en cours ou à venir de leur législation nationale, de manière à assurer la compatibilité de leur législation avec les exigences du Protocole.
大多数发言者还报告了制定法规的情况,包括制定关于刑事定罪的规定,或者正在进行的或计划进行的旨在确保本国法规与议定书的要求相一致的法律改革。
Lorsque différents types de colis conçus pour être gerbés sont chargés ensemble, il convient de tenir compte de leur compatibilité en ce qui concerne le gerbage.
如果设计用于堆叠的不同设计型号包件将一起装载时,必须考虑到它们是否适合互相堆叠在一起。
Elle note avec intérêt les débats consacrés par la CDI aux questions complexes de validité et de compatibilité des réserves avec l'objet et le but des traités.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
Bien que cette question soit cruciale et complexe, dans la pratique, la question de la compatibilité avec l'objet et le but d'un traité se pose dans un nombre relativement réduit de cas extrêmes.
虽然这个问题很重要也很棘手,但是实际上,只有在极少数极端情况下才会出现与条约的目标和宗旨不相符的问题。
Les pays nordiques souhaitent se pencher plus particulièrement sur le critère de compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité et se réjouissent de l'attention accordée à ce point par la CDI.
北欧国家希望重点讨论采取何种标准来衡量一项保留是否与条约的目标和宗旨相符,对委员会目前将注意力放在这个问题上表示欢迎。
Les pays nordiques espèrent que les travaux de la CDI s'inspireront des pratiques constructives des États et souhaitent souligner qu'il importe, si une définition devait être élaborée, de ne pas réduire le champ d'application du critère de compatibilité tel qu'appliqué actuellement dans la pratique et du principe de la divisibilité.
北欧国家希望在委员会工作的成果中反映出具有建设性的国家惯例,如果要制定一项定义,希望强调务必不能缩小现行惯例所理解的相符性的标准的范围或者可分开性理论的范围。
On a ainsi fait valoir que si l'intention était un facteur important, elle n'était pas forcément le seul critère pertinent et que d'autres, comme la compatibilité du traité avec le conflit armé, pourraient également entrer en ligne de compte.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Quant à la question de la proportionnalité, tout en notant qu'un délai de 23 jours avant la date de l'élection était plus long que d'usage, le Comité a estimé qu'il n'avait pas à se prononcer sur la compatibilité de ce délai avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte puisque la publication initiale par l'auteur de résultats de sondages d'opinion dont il n'avait pas été rendu compte auparavant avait eu lieu sept jours avant l'élection.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问题做出裁定,因为提交人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。