Oh, une grosse vague emporte la figure de proue.
另一个凶猛的海浪冲走了船首头像。
[巴巴爸爸 Barbapapa]
Car le mot drakkar désigne le dragon, le dreki, qui se dresse à la proue et qui faisait très peur.
因为drakkar这个词指的是恐龙——dreki,它站在船头,非常可怕。
[Quelle Histoire]
Vers midi, la mer devint très grosse, notre château de proue plongeait ; nous embarquâmes plusieurs vagues, et il nous sembla une ou deux fois que notre ancre labourait le fond.
到了中午,大海卷起了狂澜。我们的船头好几次钻入水中,打进了很多水。有一两次,我们以为脱了船锚。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Lui, n'y voyant pas malice, y consentit, et se trouvant à la proue, déploya les voiles.
他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Supposez un instant que nous eussions touché de notre proue (la proue d’un radeau ! ) les rivages méridionaux de la mer Lidenbrock, que serions-nous devenus ?
假若我们的船(指木筏)曾经碰到黎登布洛克海的南岸,我们会变得怎么样呢?
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
La couronne romaine existe en plusieurs versions, pouvant représenter des chaînes, une muraille, même une proue de bateau.
罗马皇冠有多个版本,可以是链条状的、城墙状的,甚至是船头状的。
[硬核历史冷知识]
Sa proue seule surgissait par instants, entre deux vagues, hérissée vers le ciel; elle disparut plus tard dans la nuit pour ne jamais réapparaître.
它的船头还在海面上盘旋了一阵,甚至还被连续的两个大浪送入了高空,但稍后又被吞入了海底,再也没有出现。
[你在哪里?]
Sa coque à fond plat et sa proue et poupe carrée lui donnait la capacité de naviguer les rivières et de caboter, c'est à dire de naviguer le long des côtes.
它的平底船体和方形船首和船尾使它能够在河流和海岸中航行,即沿海岸航行。
[硬核历史冷知识]
À la porte de la cabane, les fleurs sauvages exhalent un parfum abondant ; à la proue de la barque se déroulent les flots verdoyants, calmes et immenses !
门外野花香艳艳,船头绿水浪平平。
[《西游记》法语版]
Il pouvait entendre le bourdon des moteurs, accompagné par le grondement des vagues rejetées sur la rive par la proue fendant les eaux.
巨轮发动机的轰鸣声已经可以听到,还有一阵轰轰的水声,那是它浑圆的船首推起的浪排冲击运河两岸发出的。
[《三体》法语版]
Le XXIe siècle entrera dans l'histoire comme le siècle d'une percée de l'humanité vers un niveau de développement qualitativement nouveau, à condition que nous puissions préserver la paix et la sécurité internationales et que nous imprimions dans le même temps le dynamisme et la volonté nécessaires au processus d'égalisation économique et technologique entre le nombre considérable de pays en développement et le groupe relativement réduit de pays qui font figure de proue.
我们只有设法维护和平与国际安全,同时给大量发展中国家和较少数目的最先进国家之间的经济和技术平等化进程带来必要的活力和深度,21世纪才能作为人类为达到崭新的发展水平实现冲突的世纪而载入历史。
On peut citer, par exemple, l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, coordonnée par l'UNICEF, qui est la figure de proue pour cette éducation.
其中一个伙伴关系是“联合国女孩教育倡议”,该倡议由儿童基金会协调,是促进女孩教育的龙头项目。
Le maintien de la paix est aujourd'hui la figure de proue de l'ONU et son activité phare.
今天,维持和平是联合国的脸面和主要活动。
Sur le plan quotidien, le Ministère coopère avec la Direction de l'égalité des sexes à faire en sorte que la Direction du Ministère soit un modèle et une figure de proue dans le travail d'intégration du problème des sexes.
该部与两性平等部每天都进行合作,以确保该部成为性别主流化工作中的榜样和表率。
Le Groupe de contrôle a aussi indiqué que des figures de proue parmi les pirates étaient responsables de violations de l'embargo sur les armes et a recommandé qu'ils soient visés par des sanctions ciblées.
索马里问题监察组还指出,海盗集团的头目应对违反军火禁运行为负责,并且建议把他们作为制裁对象。