Il venait de fermer les yeux sur un condamné récidiviste en rupture de ban.
他对一个判了刑潜逃的惯犯熟视无睹。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Centre d'éducation des jeunes délinquants récidivistes de St Brutus ! s'écria l'oncle Vernon.
“圣布鲁斯安全中心少年犯学校!”弗农姨父怒吼道。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Au cours des trois dernières années, ils avaient justifié les longues absences de Harry, lorsqu'il se trouvait au collège Poudlard, en racontant à tout le monde qu'il était en pension au Centre d'éducation des jeunes délinquants récidivistes de St Brutus.
哈利前三年不在这里,去霍格沃兹上学,他们解释给街邻说哈利去圣莫多的少管所。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les enfants du voisinage étaient terrifiés en le voyant – plus terrifiés encore que par « ce jeune Potter » dont on leur avait dit qu'il était un voyou endurci, inscrit au Centre d'éducation des jeunes délinquants récidivistes de St Brutus.
左邻右舍的孩子都很害怕达力——甚至超过害怕那个“波特小子”,大人们曾经警告过他们,那个波特是个屡教不改的小流氓,正在圣布鲁斯安全中心少年犯学校接受管教。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Ailleurs, 4 mois de fermeture contre un commerçant récidiviste.
在其他地方,对累犯的4个月关闭。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Comment les enquêteurs tentent de retrouver la trace des incendiaires souvent récidivistes?
调查人员如何试图找到经常重复纵火犯的痕迹?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Christian B. est un criminel sexuel récidiviste.
克里斯蒂安B.是一个惯犯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Les juges vont parfois étudier la piste de récidivistes.
法官有时会研究惯犯的踪迹。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Une fois qu'on aura dépollué le site, on pourra mettre des barrières, des fossés et éventuellement, des caméras mobiles pour détecter les récidivistes.
- 一旦我们清理了网站,我们就可以设置障碍、沟渠和可能的移动摄像头来检测屡犯者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
– Centre d'éducation des jeunes délinquants récidivistes de St Brutus ! s'écria l'oncle Vernon.
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)]
Un chauffard ivre, sans permis et récidiviste, a décimé tout dernièrement une famille à Chelles, en Seine-et-Marne.
近日,一个无驾照、复又肇事的开车者醉酒驾车,在塞纳-马恩省的谢勒市毁了一个家庭。
Le projet visait à répondre aux inquiétudes des autorités pénitentiaires face au nombre croissant de récidivistes, qui était considéré comme un signe indiquant que la réinsertion des prisonniers n'était pas satisfaisante.
这一项目的出台是由于监狱当局对于累犯大增的严重关切,这件事表明犯人复原工作不能令人满意。
Pour un récidiviste, la peine minimum sera de 10, 20 ou 45 ans selon les circonstances du viol.
对于累犯,最低判刑为10、20或45年。
Outre les mesures préventives qui devraient être mises en place pour tous les enfants, il devrait y avoir des stratégies spéciales pour les enfants victimes et témoins qui sont particulièrement susceptibles d'être victimes à nouveau ou récidivistes.
除了为所有儿童制定的防范措施之外,还应为特别容易被再次加害或侵犯的儿童被害人和证人制定特别战略。
2 L'article 10 du Pacte aurait été violé au cours de l'instruction du fait que M. Zhurin a été frappé et privé de nourriture, portant ainsi atteinte à sa dignité humaine; il a été détenu en compagnie de «criminels récidivistes» qui l'ont menacé de violences physiques et les enquêteurs ont menacé de le pendre dans sa cellule et de faire passer sa mort pour un suicide.
2 据指出,缔约国在调查期间违反了《公约》第十条,因为Zhurin先生遭到拷打,得不到食物,因而侵犯了他的人格尊严;把他同“刑事惯犯”关押在一起,后者对他施以暴力威胁;调查人员威胁他说,要把他吊死在牢房,然后将他的死亡装扮成自杀的样子。
Il convient de noter que les États Membres ont également soumis des informations sur les autres circonstances aggravantes prévues dans leur législation, outre celles liées au traitement des migrants objet d'un trafic. Ces circonstances aggravantes sont les suivantes: comportement récidiviste, commission d'une infraction par un groupe criminel organisé, abus de pouvoir ou de fonctions publiques à des fins de trafic, détention d'un poste de direction au sein d'une personne morale impliquée dans le trafic illicite de migrants et le trafic d'un grand nombre de personnes.
应指出的是,会员国还提交了更大范围的关于加重情节的资料,其本国法律规定了除与被偷运移民的待遇有关的加重情节外,还列入了关于累犯行为、有组织犯罪集团实施的犯罪、为偷运目的滥用职权或公务职能、在参与偷运移民和偷运大量人员的某个法人中担任管理职务等加重处罚因素。
Après avoir noté que la proportion de récidivistes était élevée parmi les jeunes quittant l'école, le Gouvernement avait mis en place un système de programmes de soutien pour aider les jeunes à se réinsérer, et notamment les aider à trouver un logement, un emploi ou un établissement scolaire.
政府注意到从教养学校获释少年重新犯罪的比例较高,开始执行一整套支助少年方案,以帮助他们重返社会,包括帮助他们找住处、找工作或求学。
Si l'auteur de l'acte est un récidiviste ou un groupe de personnes agissant en bonne entente ou un fonctionnaire, la peine prévue est une privation de liberté pour une période n'excédant pas huit ans, avec ou sans confiscation de biens.
对于犯下相同行为的个人,如果是重复犯罪,或一群人按事先协议犯罪、或一名国家官员犯罪,适用的刑期是剥夺自由不超过八年,同时没收或不没收财产。
Un État a noté que le fait d'interdire aux personnes reconnues coupables de fraude de se livrer à nouveau à des activités commerciales (par exemple en refusant de leur octroyer les permis ou patentes nécessaires) pourrait décourager les récidivistes.
有一个国家提到禁止被定罪者在将来从事某种职业(例如,通过取消许可)可能会对欺诈惯犯产生作用。
Concrètement, mon pays propose que nous nous concentrions que les aspects suivants : premièrement, l'établissement d'un mécanisme systématique de surveillance et d'établissement de rapports; deuxièmement, l'adoption de mesures concrètes à l'encontre des pays auteurs de violations, ainsi que des récidivistes; troisièmement, l'examen dans nos travaux futurs d'autres violations graves; quatrièmement, l'adoption à titre prioritaire de politiques éducatives permettant de faciliter la réinsertion.
具体地说,我国建议我们侧重于以下几个方面:第一,建立一个结构化的监测和信息机制;第二,采取针对违反国以及惯犯的具体措施;第三,将其他严重违反行径纳入我们的未来工作;以及第四,强调促进重返社会的教育政策。
Il a également été recommandé de séparer les délinquants primaires des récidivistes, ainsi que de maintenir à l'écart des autres prisonniers les détenus emprisonnés pour délits graves, en particulier les détenus violents.
特别报告员还建议初犯应与惯犯隔开,因犯有严重罪行特别是暴力罪行而被拘留的人应与其他被拘留者或囚犯隔开。
En 2003, le Service de l'administration pénitentiaire a été transféré au Ministère du développement social pour faire une plus grande place à la réinsertion des condamnés et diminuer ainsi le nombre de récidivistes.
这项措施旨在更重视使被定罪的罪犯改过自新,从而减少累犯人数。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的当事人和列入秘书长报告所附名单的惯犯。
Le Groupe de travail veillera aussi à ce que le Conseil de sécurité examine les progrès réalisés dans la protection des enfants exposés à des conflits armés et considère les mesures à prendre à l'encontre des récidivistes.
工作组还将保证安理会审议在保护面临武装冲突的儿童方面所取得的进展,并讨论针对累犯所应采取的措施。
La plupart des États Membres ont indiqué que le recours à des stratégies, politiques ou programmes de prévention du crime fondés sur la connaissance était facilité par: a) la contribution à la production et à l'utilisation d'informations et de données utiles (35 États Membres); b) la contribution à l'échange d'informations et de données utiles (32 États Membres); c) la promotion de l'exploitation d'informations et de données utiles pour lutter contre la répétition des situations de victimisation, faire reculer la délinquance récidiviste et réduire la criminalité dans les zones qui connaissent des taux de criminalité élevés (30 États Membres).
多数会员国报告称为便利使用以知识为基础的预防犯罪战略、政策或方案,采取了以下做法:(a)协助生成和利用有用的信息和数据(35个会员国);(b)协助交流有用的信息和数据(32个会员国);以及(c)推动利用有用的信息和数据减少一再受害、持续犯罪和犯罪高发地区的犯罪(30个会员国)。
Une attention particulière doit être portée à la discrimination et aux disparités de fait, qui pourraient être imputables à l'absence de politique cohérente et concernent les groupes vulnérables d'enfants, dont les enfants des rues, les enfants appartenant à une minorité raciale, ethnique, religieuse ou linguistique, les enfants autochtones, les filles, les enfants handicapés et les enfants en conflit de manière récurrente avec la loi (récidivistes).
这种歧视和差别待遇情况有可能由政策不一致所致,且危害一些诸如街头儿童、属于种族、族裔、宗教或语言少数的儿童、土著儿童、女孩、残疾儿童和屡次触法的儿童 (累犯儿童)等弱势儿童群体。
Les enfants en conflit avec la loi, en particulier récidivistes, ont droit à un traitement de nature à favoriser leur réinsertion dans la société et à leur faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci (art. 40 1) de la Convention).
触法儿童,包括累犯儿童,有权得到促进儿童社会重新融合以及使儿童承担起社会建设作用方式的待遇(《公约》第40条第1款)。
Les actes de terrorisme sont donc traités comme crimes graves ou particulièrement graves, ce qui a notamment des conséquences pour les peines maximales dont sont passibles les récidivistes (art. 21 et 66 du Code pénal).
因此恐怖行为是属于严重或特别严重的罪行;这影响到对重犯者判处的最高刑罚(《刑法典》第21条和66条)。
Mais ce fait s'explique pour une large part par la différence de nature des délits commis par les femmes ainsi que par la différence de nature des délits commis par des récidivistes des deux sexes.
但是,之所以出现此等情形,主要原因是妇女犯罪的结构不同,以及男女惯犯的犯罪性质不同。
Un mineur ayant fait l'objet d'un avertissement au titre de cette procédure est considéré comme récidiviste s'il est arrêté avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans pour une infraction commise dans les deux années qui suivent la date de l'avertissement.
凡在该计划下受警诫的青少年,如在受警诫之日起两年内再犯刑事罪行而被捕,以及在被捕时仍未满18岁,即被视为累犯。