Il est donc indispensable que nous puissions repenser le sens de celle-ci, tirer profit de la révolution juridique, réformer l’organisation judiciaire, la procédure, réfléchir aussi à accroître l’effectivité des peines, leur pleine exécution, mais aussi développer des peines dites alternatives.
因此,我们必须能够重新思考其含义,利用法律革命,改革司法组织、程序,还要考虑提高量刑的效力,充分执行判决,还要制定所谓的替代性刑罚。
[法国总统马克龙演讲]
Le principe d’effectivité, c’est pour vous, pour moi, pour le gouvernement, de ne jamais cesser de se demander si nous sommes en pratique fidèles à nos principes, c’est-à-dire d’abord à la liberté, l’égalité, la fraternité.
有效性的原则是让你们,对我,对政府来说,永远不要停止怀疑我们是否在实践中忠于我们的原则,也就是说,首先是自由,平等,博爱。
[法国总统马克龙演讲]
En Belgique, depuis quelques années, le juge décide si les détenusétenus et l'effectivité de ce droit.
[TV5每周精选 2014年4月合集]
Japon l'usage de la technologie de pointe et de première classe moule conception et l'assemblage, à faire preuve de la vitesse pour assurer l'effectivité de la livraison.
采用了日本先进的技术和一流的模具设计及组装人员,有效地展现速度确保交期。
Mais l’enjeu de ce séminaire est aussi de se confronter à l’effectivité des mathèmes de Lacan, et d’en travailler quelques uns en les resituant dans le moment et le contexte de leur apparition.
而这个讨论班的焦点同样是与Lacan基式的有效性进行对峙,并在它们出现的时期以及背景中通过将它们重新定位而对其中的一些进行推敲。
Placée sous la présidence de Mme Angela de Barros Lima, cette session s'articulait autour de trois sous-thèmes: la participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale (A), l'effectivité de la participation politique au niveau local (B) et la diversité et lutte contre les discriminations (C).
本期会议由Angela de Barros Lima 女士主持,讨论的主题如下:(a) 中非的妇女及其他少数群体参与公共生活;(b) 当地一级参与政治的有效性;以及(c) 多样性与预防歧视现象。
Son effectivité, essentiellement relative, dépend des ressources diverses des participants et des conditions offertes par l'environnement politique, juridique, culturel, économique et religieux.
政治参与的有效性是相对的,取决于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
Conformément au principe selon lequel, dans l'éventualité où il n'existe aucun titre juridique, l'effectivité « doit inévitablement être prise en considération », la Chambre s'est ensuite penchée sur les éléments de preuve présentés par les parties concernant l'exercice effectif d'autorité sur le terrain à l'époque coloniale, afin de déterminer le tracé de la frontière dans le secteur du fleuve Niger et d'indiquer auquel des deux États appartenait chacune des îles du fleuve, en particulier l'île de Lété.
按照如果不存在法律上的所有权则无一例外地必须考虑实际效果这一原则,法庭进一步审查了双方提供的在殖民时期实地有效行使管理权的证据,以此来确定尼日尔河部分的边界线,并说明河中各岛屿,特别是Lété岛分别属于两个国家中哪一个。
L'effectivité du recours se mesure à travers les droits et les recours accordés au plaignant en ce qui concerne la réparation des préjudices qu'il a pu subir suite à la violation de ses droits, la célérité du procès qu'il a déclenché, et les personnes responsables que le recours a impliquées en négation de l'impunité.
补救的效力可从以下几方面来衡量:为因权利受到侵犯而要求损害赔偿的当事方所提供的权利和补救;他或她所启动程序的速度;以及他或她在诉讼中所传唤的人,同时不给予这样的人有罪不罚的权利。
La réparation des préjudices occasionnés à la victime peut, en effet, être un critère essentiel qui permet de s'assurer de l'effectivité du recours.
为受害者所受伤害提供赔偿,可以作为衡量补救效力的一个重要指标。
Il a examiné en particulier les moyens de renforcer l'effectivité de la Convention, par la création de partenariats avec les entreprises du secteur, et d'avancer dans ses travaux sur les aspects juridiques du démantèlement des navires obsolètes (voir le paragraphe 73 ci-après).
工作组重点讨论加强《公约》效力的办法,包括与业界建立伙伴关系,推动与拆卸旧船法律方面有关的工作(见下文第73段)。
Cette pratique met en question l'effectivité du consentement donné par les époux, leur droit à l'éducation et, dans le cas des filles, leur droit à la santé (art. 3, 23 et 24).
这种习俗威胁了夫妻双方自愿同意结婚的实际效力,及儿童受教育的权利,而对于女童,更威胁到其健康权(第三、二十三和二十四条)。
L'égalité des hommes et des femmes est non seulement une question de droit, mais aussi une question de fait qui requiert la mise en œuvre de mesures pratiques pour en assurer l'effectivité.
男女平等不仅是一个法律概念(法律上的),还是一个实质性概念(事实上的),需要通过采取实际措施来确保其有效性。
Le plein impact de la réorganisation, en termes d'amélioration de la qualité, de l'efficience et de l'effectivité de l'appui fourni en matière de gestion à toutes les entités clientes, ne pourra être apprécié qu'avec le temps.
组织调整在提高对所有客户部门所提供管理支助工作的质量、效率和效能方面所产生的全部影响,需要经过一段时间才能确定。
6 La réponse est fournie dans le cadre des questions concernant l'effectivité de la protection du système financier (1.9 à 1.11).
6 上文答复了关于保护金融系统的效果问题(1.9至1.11)。
Or, il devrait se fonder sur un ensemble de facteurs dont la stabilité et l'effectivité, mais aussi l'affectivité.
该标准应当根据涉及稳定、确实及归属的指标来制定。
Malgré ces avancées, si la femme ne connaît pas de discrimination de droit, elle souffre des difficultés de fait pour l'effectivité des droits qui lui sont reconnus.
尽管取得了这些进步,虽然妇女未遭到权利歧视,但是由于承认她们所享有的权利的有效性方面的原因,她们仍遭受困难。
On a aussi indiqué que les termes « effectivité » ou « effectivité juridique » pourraient être utiles dans ce contexte.
还有意见提出,在此背景下使用“效用”或“法律效用”可能有益。
L'objectif de cette initiative est de contribuer à une plus grande effectivité des mesures de sanctions contre le terrorisme.
这项主动行动的目的是改善反恐制裁的有效性。
Rêvons aujourd'hui à leur effectivité et à leur réalité.
让我们期待这种有效和具体的措施。
Rêvons de l'effectivité de la transformation du Moratoire de la CEDEAO sur les armes légères en une convention juridiquement contraignante, qui serait un complément de l'instrument juridique sur le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre, de leurs pièces, éléments et munitions, et des explosifs.
我们希望西非经共体对小武器的禁令将有效地转变为一种具有法律约束力的公约,这将补充关于小武器和轻武器、其部件、组件和弹药以及爆炸物的标识和追踪的现有法律文书。
D'abord, le PNUD a créé le Groupe du développement des capacités et a défini les notions de contrôle national et de développement des capacités comme des facteurs essentiels de l'effectivité du développement, dans une optique axée sur les résultats.
最主要的是开发计划署成立了能力发展小组,并确定国家自主权和能力发展是其成果框架中提高发展有效性的关键驱动力量。
Le but de l'analyse est surtout d'évaluer les résultats et l'effectivité de la coopération des Nations Unies pour le développement, ce qui suppose l'analyse de ses réalisations, ses résultats et son impact.
主要着重点在于评估联合国发展合作的成绩和功效,6 而须分析其成就、成果或影响。