D'autre part, s'il semble se fermer avec son corps, c'est peut-être sa façon de demander non verbalement une plus grande distance personnelle.
另一方面,如果他的身体看起来呈现封闭状态,这可能是他以非语言方式要求保持更多的个人距离。
[心理健康知识科普]
Il t'indique que l'autre personne t'aime et a des sentiments pour toi, même si elle ne peut pas les exprimer verbalement.
它告诉你,对方爱你并对你有感觉,即使他们无法用语言表达。
[心理健康知识科普]
Qu'est-ce qu'il y a dans la tête de quelqu'un qui agresse verbalement?
言语攻击的人的脑袋里有什么?
[你会怎么做?]
Ce que vous ne savez peut-être pas, c'est qu'avoir été maltraité physiquement ou verbalement pendant l'enfance peut avoir de gros impacts, créer des problèmes dans nos relations de tous les jours.
你可能不知道的是,在童年时期遭受身体或言语虐待会产生很大的影响,在我们的日常关系中产生问题。
[你会怎么做?]
C'est-à-dire raconter tout le mal qu’on pense de quelqu’un, l’agresser verbalement, en médire ou le calomnier.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
L’organisation l’a menacé verbalement et d’un raid à la suite de ce qui s’est passé à Damas.
[CCTV-F法语频道]
Ils ont aussi le droit de faire des communications, que ce soit verbalement ou par écrit.
他们还应有资格提供口头或书面材料。
Le Gouvernement de transition a verbalement accédé à une requête du Gouvernement ougandais en acceptant d'ouvrir à Beni, avec l'appui de la MONUC, un bureau de la Commission d'amnistie ougandaise.
过渡政府口头同意乌干达政府的请求,在联刚特派团支助下,在本尼开设乌干达大赦委员会办事处。
(c) En cas de manifestations à l'occasion desquelles auront été constatées des violations réelles ou potentielles de la paix publique : la police avertira verbalement les responsables de la manifestation ainsi que leurs participants, en leur enjoignant de mettre immédiatement un terme à tout agissement illicite.
警方会搜集有关触犯罪行的证据,并提交律政司考虑,以便决定是否提出检控; 在集会或游行期间,有人作出可能或实际破坏社会安宁的行为:警方会口头警告负责人和其他参加人士,指示他们立即停止任何非法活动。
La réunion a retenu cette proposition et a ensuite adopté l'organisation des travaux et l'ordre du jour provisoire annoté, tels qu'ils avaient été modifiés verbalement.
会议支持了这一提议,随后通过经口头修正的会议形式和附加说明的临时议程。
Les femmes sont ensuite forcées de travailler dans des conditions d'exploitation abusives (horaires excessivement longs, et généralement sans être rémunérées) dans des secteurs économiques non structurés, où leurs conditions de vie sont encore aggravées par le fait qu'elles sont généralement confinées dans une seule pièce dont elles ne peuvent bouger, et risquent en permanence d'être maltraitées physiquement, verbalement et sexuellement.
随后他们被迫在非正规经济部门工作,并接受剥削条件(如工时长、一般没有工资),工作安排中最糟糕的部分就是,他们通常被限制在活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
La prescription de forme est plus restrictive dans le cas d'une convention d'arbitrage que dans celui de contrats commerciaux: s'il est possible de conclure verbalement un contrat d'une valeur de 100 millions de dollars, la convention d'arbitrage relative à ce contrat devra, elle, se présenter sous forme écrite.
同商业合同形式自由的做法相比,仲裁协定形式的限制性更强;涉及价值上亿美元交易的合同可以以口头方式订立,而与这种合同相关的仲裁协定则必须采用书面形式。
Afin d'éviter tout doute, la référence dans un contrat ou dans une convention d'arbitrage séparée à un écrit contenant une clause compromissoire vaut convention d'arbitrage écrite, à condition que la référence soit telle qu'elle fasse de la clause une partie du contrat ou de la convention d'arbitrage séparée, même si le contrat ou la convention d'arbitrage séparée ont été conclus verbalement, du fait d'un comportement ou par d'autres moyens sous forme non écrite.
“(5) 为避免产生疑问,在合同或单独仲裁协议中提及一项载有仲裁条款的书面文字的,只要此种提及可使该仲裁条款成为合同或单独仲裁协议的组成部分,即构成书面仲裁协议,即使合同或单独的仲裁协议是以口头、通过行为或其他非书面方式订立的。
Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.
任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。
La calomnie est définie habituellement comme une déclaration diffamatoire exprimée verbalement, et le libelle diffamatoire constitue une diffamation écrite.
言词诽谤通常被看作以口头形式表达的诽谤言论,文字诽谤则是书面形式的诽谤。
Le Groupe avait l'intention de vérifier les procédures mises en place au site de destination désigné de Kinshasa et sollicite une autorisation à cet effet, d'abord verbalement pendant un entretien avec le Vice-Ministre de la défense, puis par lettre adressée au Ministre de la défense.
专家组打算核查金沙萨指定接收站的程序,并在会晤国防部副部长时以及在随后给国防部长的一封信中请求批准。
Compte tenu du temps limité dont dispose la Commission, l'Union européenne n'a pas d'objection à ce que ces informations soient fournies verbalement.
Stone先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言。
Afin d'éviter tout doute, l'exigence de l'écrit visée au paragraphe 2 est satisfaite si la clause compromissoire ou les conditions d'arbitrage ou tout règlement d'arbitrage auxquels il est fait référence dans la convention d'arbitrage sont sous forme écrite, même si le contrat ou la convention d'arbitrage séparée ont été conclus verbalement, du fait d'un comportement ou par d'autres moyens sous forme non écrite.
“(4) 为避免产生疑问,凡仲裁协议提及的仲裁条款或仲裁条款和条件或任何仲裁规则是书面的,即为符合第(2)款的书面要求,即使合同或单独的仲裁协议是以口头、通过行为或其他非书面方式订立的。
Certains défenseurs ont aussi été abondamment insultés et agressés verbalement en raison de leurs activités.
维护者还因开展活动而遭到许多侮辱和辱骂。
Au cours de l'année écoulée, plus de 30 stratégies ont été élaborées par écrit ou convenues verbalement avec les départements clients.
过去一年内,制订了30多项书面战略或与用户部门口头商定的战略。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推而广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Dans certains systèmes juridiques, la réserve de propriété découle d'une clause figurant dans la convention de vente, qui peut être conclue même verbalement ou par référence à des conditions générales imprimées.
在一些法律制度中,所有权的保留源自销售协议中的一项条款,而该协议甚至可以口头签订或仅仅援用印制的一般条款。
Au cours de la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur cette question établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement.
在同一次会议上,工作组根据载于有关会议室文件报告内的草案,并对此进行了口头修正之后通过了有关这一项目的一项决定。
Il voudra peut-être aussi examiner s'il est souhaitable d'insérer dans le texte final une note explicative indiquant que tous les avis envisagés dans la présente Convention qui ne sont pas inclus dans l'article 3 peuvent être adressés par tout moyen, y compris verbalement, ou par un échange de messages de données qui ne satisfont pas à la définition de “communication électronique”.
此外,工作组似应考虑是否宜在最后案文中加入一项解释性说明,即第3条中未列入的本公约所设想的任何通知可以采取任何形式,包括口头形式或使用不符合“电子通信”定义的数据电文交换。
Le Secrétaire général de la Conférence ou tout membre du secrétariat désigné à cette fin peut, sous réserve des dispositions de l'article 17, faire des déclarations aussi bien verbalement que par écrit sur toute question à l'examen.
秘书长或为此目的而指定的秘书处任何成员可在不违反第17条的前提下就所审议的任何问题作出口头或书面说明。
Le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de décision sur le trafic illicite : examen de l'esquisse d'un manuel d'instructions destiné aux juristes, établi à partir du projet de décision figurant dans la note du secrétariat, tel que modifié verbalement.
工作组根据列于秘书处的相关说明中的决定草案,审议并在作出口头修正后通过了关于非法贩运问题的决定草案: 审查供法律界人士使用的指南手册概要。