Ils sont provoqués par une cigarette mal éteinte, un rideau trop près d’une lampe halogène, une installation électrique défectueuse…
这些火灾是由没有完全熄灭的香烟、离卤素灯太近的窗帘、有瑕疵的电器设备等引起的。
[un jour une question 每日一问]
Il s'est assis sur ma couchette et m'a invité à me mettre près de lui.
他坐在我的床上,请我坐在他旁边。
[局外人 L'Étranger]
En Bretagne, on choisit des moules ou un homard. Près de Bordeaux, des huîtres.
在布列塔尼,人们选用贻贝或龙虾,在波尔多则选用牡蛎。
[北外法语 Le français 第二册]
Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville.
在他的脚踝子骨附近,一道黄光闪了一下。
[小王子 Le petit prince]
Viens, lézard. On va aller la voir de plus près.
来吧,蜥蜴。我们要更近距离地观察一下。
[Petit Malabar]
J’étais à peu près sûr que ça voulait dire : the best way to make an attorney die
我当时几乎确定这话的意思是:让律师死去的最好方法。
[innerFrench]
Maintenant je suis près du pommier.
我现在就在苹果树边上。
[Trotro 小驴托托]
Votre parapluie est toujours là, près de l'armoire, Monsieur.
您的伞一直在那儿,衣橱附近,先生。
[新公共法语初级]
Fin décembre 2020, le bilan montrait un total de près de 30000 trains de fret Chine-Europe.
截至2020年12月底,资产负债表显示中欧班列累计近3万列。
[2021年度最热精选]
Le soleil se couchait déjà quand ma voiture tomba en panne près d'un village isolé et pauvre.
当我的汽车在一个偏僻有贫困的山村旁出出故障时,太阳已经落山了。
[循序渐进法语听写提高级]
Sa maison est située tout près de la mienne.
他家紧靠着我家。
Le parc est près de chez moi.
公园在我家附近。
Cette chose le touche de près.
这件事与他关系密切。
Elle me suit de près.
她紧紧地跟着我。
Le barrage est important pour les habitants près de la rivière.
水坝对于江边的居民来说很重要。
Près de cette montagne, il y a un lac.
在这座山旁边,有一个湖。
Je prendrai à cette fin un cas qui est très près de l’observation de « l’Homme aux rats », mais qui touche à un sujet d’un autre ordre – à la poésie, ou à la fiction littéraire.
我将借一个案例来作为结束,这个案例与“鼠人”的观察非常接近,但涉及的另一种话题——诗歌,或者文学小说。
La société dispose de 97,9 pour cent avec l'enseignement secondaire et plus de 10% du niveau d'instruction élevé des ressources humaines, avec près de 30% d'une variété de techniques de force.
公司拥有97.9%受过中等以上教育和10%受过高等教育的人力资源,拥有近30%的各类技术力量。
Côté catégories socio-professionnelles, tous sexes confondus, ce sont les salariés du secteur public qui lisent le plus de livres, suivis de près par les retraités et les femmes au foyer.
不考虑性别,只看职业的话,出版行业的职员阅读量最大,紧接着是退休人员和家庭妇女。
Conformément à la production client, suivre de près l'évolution du marché.
根据客户要求生产,紧跟市场潮流。
La magasin est tout près de la gare.
商店离火车站很近。
77. Il fait à peu près vingt-cinq degrés cet après-midi.
今天下午大约二十五度。
Usine a été fondée en 2000, est un professionnel de production de PE fabricants de pipe, a été de près de 6 ans d'historique de la production.
本厂成立于2000年,是生产PE管的专业厂家,至今已有近6年的生产历史。
"Entre Pékin et Fukushima, il doit y avoir à peu près la même distance qu'entre La Hague et Athènes!", souligne-t-il encore.
“而北京到福岛的距离都差不多快赶上La Hague与雅典之间的距离了!”
A 6 heures du matin, les généraux allemands signent l’armistice avec les alliés près de la gare de Rethondes dans l’Oise.
早上6点,德国将领与协约国在瓦兹省的雷东德火车站旁签订停战协议。
Li Hong : Mmm, nous irons à celle de Hepingmen ! Celle-là est tout près du métro. C'est pratique.
嗯,我们去和平门烤鸭店吧!那(儿)离地铁近,方便。
Pour la première fois, les Marlboro, le paquet le plus vendu avec près de 25% de parts de marché, passera la barre des 6 euros, à 6,20 euros.
占有法国香烟市场25%份额的万宝路也第一次把价格由6欧提到了6.20欧。
Les jours et les semaines passèrent. Un matin, à l'heure du bain, l'infirmière trouva le corps sans vie de l'homme près de la fenêtre, mort paisiblement dans son sommeil.
日子一天天的过去,在一个清晨护士发现了窗边病人没有生命力的身体,那么的安详在睡梦中死去。
Colombo se situe près de la mer, mais la population gonflée et le quai toujours animé a causé ensemble la pollution et detérioté la propreté de l'eau.
科伦坡最靠海,但膨胀的人口,繁忙的码头,使得这里近港的海水非常混浊.
Après près de 20 années de développement, en particulier au cours des 5 dernières années de développement, notre société a mis en place un large éventail de canaux.
经过近20年的发展,特别是近5年的发展,我公司已建立了广泛的业务渠道。