Voilà donc l’adultère, se dit-il ! … Serait-il possible que ces prêtres si fourbes… eussent raison ?
“这就是通奸啊!”他心里说… … “难道那些如此狡猾的教士们可能… … 是对的吗?
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
D’après un mot du vieux chirurgien-major, il regardait tous les autres livres du monde comme menteurs, et écrits par des fourbes pour avoir de l’avancement.
他相信老外科军医的话,认为世上其它的书都是谎言,是—些骗子为了升官发财而写出来的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Numéro 1 : Les fosses avec des pics dans le fond Ces pièges de gros fourbes qui ont fait beaucoup de mal aux troupes américaines au Vietnam sont interdits par la Convention sur certaines armes classiques de 1979.
底部有尖刺的坑洞1979 年的《特定常规武器公约》禁止使用这些对驻越南美军造成巨大伤害的诱杀装置。
[Topito]
Elle avait une toque plate qui descendait assez bas sur ses yeux leur donnant ce même regard « en dessous » , rêveur et fourbe que je lui avais vu la première fois à Combray.
她将头上的软帽拉得很低,几乎遮住了眼睛,仿佛在“窥视”。我第一次在贡布雷看见她时,她就是这种梦幻的、狡猾的眼神。
[追忆似水年华第二卷]
Alors même que cela était contraire aux intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine, d'aucuns ont été assez fourbes pour l'exploiter uniquement en vue d'être élus.
一些人很狡猾,拿这个问题做文章,目的完全是为了争取选票,虽然这样做有损波斯尼亚和黑塞哥维那的利益。
Les manœuvres perfides et fourbes dont on a usé pour tramer cette mesure de grâce sont la meilleure preuve de la corruption morale que cette décision incarne.
策划这次赦免的背信、欺诈手法充分反映出此项决定所代表的伦理道德堕落。
C'est une satisfaction de voir s'affermir la solidarité internationale contre cet adversaire sanguinaire et fourbe qu'est le terrorisme.
令人欣慰的是,在对付象恐怖主义这样残忍而奸诈的敌人的斗争中,国际上的团结正逐渐加强。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背信弃义的、操弄的方式加以扭曲。