Pourquoi le pays apparemment le plus inhospitalier du monde reste le pays le plus touristique ?
为什么表面上最不好客的国家依然是最受游客喜欢的国家呢?
[French mornings with Elisa]
Mais combien vivent aujourd’hui en bannis ou en reclus sur leurs terres enlaidies, appauvries et défigurées au point de leur être devenues inhospitalières et étrangères, qu'il s’agisse des villes et de leurs banlieues lépreuses ou des campagnes érodées,déboisées, misérables ?
然而今天又多少人是过着被驱逐的生活,隐居在丑陋、贫瘠、面目全非到让足以他们觉得陌生而不宜居住的土地上?无论是城里,还是满是疤痕像麻风病一样的郊区,亦或是被侵蚀的、树木砍光的、悲惨的农村?
[法语综合教程4]
Les populations rurales vivent dans de petits villages perdus au milieu de vastes contrées sauvages et inhospitalières.
农村人口生活在小村庄里,小村庄隐藏在在广袤的荒野上。
[Pour La Petite Histoire]
Comme leurs frères mésopotamiens, les premiers égyptiens doivent en effet composer avec la rigueur d'un climat aride et inhospitalier.
像他们的美索不达米亚兄弟一样,早期的埃及人不得不应付干旱和荒凉的气候。
[Pour La Petite Histoire]
Le séquençage du génome pourrait ainsi aider à résoudre des problèmes de nutrition majeurs : faire face à l’augmentation de la population mondiale, permettre la culture du blé dans des zones inhospitalières ou encore lutter contre certaines allergies comme le gluten.
基因组测序因此可能可以帮助解决重要的营养问题:应对世界人口的增加,让在荒凉地区种植小麦成为可能,或者对抗某些过敏症,如麸质过敏。
[Reconnexion]
Dans l'environnement inhospitalier de leur planète, les Trisolariens avaient évolué de manière à pouvoir contrôler leur entrée dans le sommeil et leur sortie du sommeil : ils pouvaient s'endormir en quelques secondes seulement.
在严酷的环境中,三体人进化出睡眠的开关功能:可以在几秒钟内使自己立刻入睡。
[《三体》法语版]
Ici, cette partie de la Colombie est propice à la culture de la cocaine. Ce sont des lieux inhospitaliers, reculés, difficiles d'accès.
- 在这里,哥伦比亚的这一部分有利于可卡因的种植。他们是荒凉,偏远,难以进入的地方。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Voici le massif de l'Ennedi, une succession de pitons rocheux spectaculaires à l'extrême est du Tchad. C'est dans ce décor inhospitalier que se tient une course à pied réputée pour être une aventure unique en son genre.
这是Ennedi地块,乍得最东部的一系列壮观的岩石山峰。正是在这个荒凉的环境中,跑步以其独特的冒险而闻名。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Bientôt un an que l'expédition antarctique australasienne explore et cartographie les contrées inhospitalières entourant le Cap Denison.
自澳大拉西亚南极探险队探索并绘制丹尼森角周围荒凉的土地以来,差不多一年了。
[Pour La Petite Histoire]
Ce serait le manque d'hôtel, la pauvreté qui rend inhospitalier, peut-être la beauté des sons en occitan.
这将是缺乏旅馆, 贫穷使人变得荒凉,也许是美丽的在奥克西唐语中听起来。
[La revue de presse 2022年12月合集]
L'oratrice se demande comment la communauté internationale peut considérer les dizaines de milliers de femmes et d'enfants, de personnes âgées et de jeunes qui continuent de vivre sous des tentes, dans un dénuement complet, au coeur d'une des régions les plus inhospitalières de la planète.
她想知道,在全世界最不适合居住的地区中心地带,仍有成千上万的妇女、儿童、老人和青年生活在帐篷中,过着极端贫困的生活,国际社会对此作何感想。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人的苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方的人们在后勤保障方面的困难。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣的国家防卫方面继续发挥着重要作用。
L'opération humanitaire, y compris l'enregistrement en cours des réfugiés, est entravée par la nature inhospitalière du terrain (manque de pâturages et d'eau), la longueur de la frontière entre le Tchad et le Soudan, la médiocrité des réseaux de transport et le caractère nomade d'une grande partie de la population de réfugiés.
人道主义活动,包括正在进行的难民登记工作受到阻碍,因为该地区不适合居住(缺乏牧草和水),乍得-苏丹边境线很长,运输网络差,而且许多难民是牧民。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
Mais la révolution qui s'est opérée dans la technologie de l'information et des communications est également un prodigieux bon en avant qui nous permet d'opérer beaucoup plus efficacement dans certaines des régions les plus reculées et les plus inhospitalières.
但是,通信和信息技术的革命也是一种巨大的收益,使我们在世界上一些最边远、最不安全的地区能够更有效地开展工作。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉的角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局的镇压。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险的活动环境使人对维持和平人员的安全和保障感到严重关切。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域的外地特派团的复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务的战略推动要素。
Le Roy a donné un aperçu de ce dont nous avons besoin dans un nouvel ordre du jour de partenariat pour faire face aux problèmes que nous rencontrons pour nous acquitter des mandats de plus en plus complexes et variés dans des régions difficiles d'accès, souvent isolées et inhospitalières.
勒罗伊先生已概述了我们为解决在困难、时常偏僻荒凉地点执行日趋复杂和多变任务时所遇到的问题而制定的新伙伴议程的所需内容。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署的两个独特和复杂的行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们的部队正在最险峻和艰难的地形中活动。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻的沙漠地带表现出色。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这使得更难接触到受影响的人口,较早时候的进入问题在审查期间仍受到影响。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。