Ils peuvent préparer des fractures corriger des malformations retirer des organes malades sauf en cas d'urgence.
除非紧急情况以外,他们可以正骨,纠正畸形,清除病变器官。
[Vraiment Top]
Il peut voir les fractures tumeur ou infections sur toutes les parties du corps.
他可以看到身体任何部位的肿瘤骨折或感染。
[Vraiment Top]
Mais aussi contre tout ce qui fracture notre société et qui nourrit autant le repli que l’exclusion.
但同时也反对一切损害社会的行为及闭关自守和社会排斥。
[法国总统新年祝词集锦]
De plus, les puissantes collisions des plaques tectoniques, à l'origine de la création des montagnes, fracturent et brisent la roche, fragilisant sa surface et l'exposant à l'érosion.
另外,促使山脉形成的地质板块强烈的碰撞,压裂和破碎岩石,削弱其表面并使之遭受侵蚀。
[地球一分钟]
Ces accidents mortels reste heureusement très rares, mais le nombre de fractures engendrées par une mauvaise chute attendrait les 6000. Rien qu'à Lyon, Marseille ou Paris.
幸运的是,这些致命事故仍很少见。但仅在里昂、马赛和巴黎,严重跌倒造成骨折的可能就有 6000 人。
[精彩视频短片合集]
Ce qui peut leur occasionner des blessures, notamment des fractures.
这会导致它们受伤,尤其是骨折。
[动物世界]
Au cours du match, un accident est arrivé à un professeur de notre université. Monsieur Morel. Il a eu une fracture au bras gauche.
比赛期间我们的一名教工, 莫莱勒先生出了事故,他的左胳膊骨折了。
[商贸法语脱口说]
Jacques Chirac n'accède à l'Elysée que sept ans plus tard, grâce à une promesse : réduire la fracture sociale.
七年后,雅克·希拉克来到了爱丽舍宫,这要归功于一个承诺:缩小社会鸿沟。
[热点新闻]
Mais l'affaire Fillon, le départ des cadres comme Sarkozy ou Juppé , et surtout la fracture entre opposants et partisans d'une collaboration avec En Marche ont rendu la droite inaudible .
但菲永的事件,萨科齐或朱佩等高管的离职,尤其是与马尔凯合作的反对者和支持者之间的分歧,使共和党不被听见。
[法语动画小知识]
Cette fracture aboutit logiquement aux ralliements de cadres du PS à En Marche : Jean-Yves Le Drian, Claude Bartolone, Manuel Valls pour ne citer qu'eux.
这场分裂理所当然地导致社会党的领导层们归附前进运动党。比如Jean-Yves Le Drian,Claude Bartolone,Manuel Valls等,不一而足。
[法语动画小知识]
Il a une fracture du crâne .
他颅骨骨折。
Je suis le principal produit - Wang Osteoking os, est un traitement de l'ostéonécrose de la tête fémorale, maladie discale lombaire, l'arthrose, une fracture d'effet significatif.
我公司的主打产品——骨王Osteoking,是一种治疗股骨头坏死、腰椎间盘突出症、骨关节炎、骨折有独特显著疗效的产品。
Je voulais vous remercier pour tous les encouragements que j'ai reçu en rapport avec ma fracture au pied.
我要感谢所有知道我脚伤后为我加油鼓劲的同学。
La plupart des victimes souffraient de contusions ou de fractures légères, mais également de traumas crâniens sans gravité, selon les médecins.
据医生说,大部分伤者只是受轻微擦伤和骨折,也有头部受轻伤。
Est-ce, paradoxalement, la ?menace? de la concurrence chinoise qui va réparer la fracture transatlantique ?
那么,从矛盾方面说,是不是来自中国的威胁会让泛大西洋国家更团结呢?
Ouïe, mon pied ! J’espère que je n’ai pas de fracture!
啊,我的脚!我希望我没有骨折!
Il est donc indispensable d'élargir les bénéfices des technologies spatiales à tous les pays en développement, quels que soient leur système politique et économique et leur situation culturelle, afin de réduire la fracture numérique qui est en train de s'élargir et de s'opposer aux tendances protectionnistes croissantes ainsi qu'à la sélectivité de plus en plus stricte concernant le transfert des technologies aux pays en développement.
因此,有必要让所有发展中国家都享受到空间技术的益处,而不管其政治经济制度和文化背景,以缩小不断扩大的数字差距,应对在向发展中国家转让技术中不断加剧的保护主义趋势和选择性。
Nous éviterons de créer des lignes de fracture au sein de la communauté internationale.
我们将避免在国际社会中划分界限。
Les pays les moins avancés risquent d'être de plus en plus marginalisés dans la mesure où l'accès aux réseaux mondiaux, aux nouvelles technologies de l'information et à la connectivité a aggravé la fracture numérique.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边际化程度加大的危险。
La fracture numérique, qui est symptomatique d'un environnement mondial atteint de divers dysfonctionnements de caractère économique, social, politique et culturel, est l'expression la plus endémique de la pauvreté.
数字鸿沟是受各种经济、社会、政治和文化机能失调影响的全球环境的表征,是贫穷最特有的表现。
La Tunisie, qui a pris l'initiative du Sommet mondial sur la société de l'information, est convaincue que ce Sommet constituera l'expression d'une volonté internationale de s'attaquer à la fracture numérique.
突尼斯发起召开信息社会世界高峰会议,并确信世界高峰会议将构成国际上对数字鸿沟的响应。
Le Sommet mondial est pour la communauté internationale une occasion historique de placer la fracture numérique dans le cadre d'un partenariat stratégique appuyant la croissance économique, le développement humain et un dialogue entre les civilisations.
世界高峰会议是国际社会把数字鸿沟置于有利于经济增长、人类发展和文明间对话的战略伙伴框架中的历史性机遇。
Aussi l'ANASE considère-t-elle le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications comme un important médiateur aux fins de la réduction de la fracture numérique.
由于这个原因,东盟把联合国信息和通信技术任务组看成是缩小数字鸿沟的重要调解人。
Accroître les disponibilités de médicaments génériques, réduire la fracture numérique, promouvoir les applications durables dans l'intérêt de la biodiversité, s'attaquer à la pollution de l'environnement et faciliter l'accès à l'eau potable, tels sont quelques exemples de moyens par lesquels le développement industriel peut influer directement sur la vie de millions de gens.
增加非专利药的供应、缩小数字鸿沟、促进生物多样性的可持续利用、应对环境污染和提供更易于获取的饮用水等,这些只是关于工业发展如何能够对千百万人的生活产生直接影响的几个例子。
Ils relèvent également que la fracture de l'information peut aggraver et multiplier les conséquences de la discrimination raciale.
他们还指出,信息鸿沟可能会更加扩大,种族歧视的后果可能会更加严重。
L'IODE (Échange international des données et de l'information océanographiques) aidera à réduire la « fracture numérique » entre pays en développement et pays développés par la création de réseaux d'échange de données et d'information océanographiques.
海委会国际海洋学数据和信息交换方案通过设立海洋数据和信息交换网络,将有助于缩小发展中国家和发达国家之间的“数字鸿沟”。
Étant donné le rôle vital que jouent les satellites de communication sur l'orbite géostationnaire pour réduire la fracture numérique, cette délégation a invité les pays développés à aider les pays en développement en leur fournissant les moyens et les capacités technologiques qui leur permettent d'y avoir accès de façon équitable.
该代表团呼吁发达国家通过提供资金和技术能力,帮助发展中国家公平地利用地球静止轨道,因为通信卫星在这一轨道起了重要作用,以减少数字鸿沟。
Ainsi qu'il ressort des rapports médicaux et autres documents soumis par le requérant, il a souffert d'une fracture du cou et de blessures à l'épaule et au coude droits qui ont laissé des cicatrices.
索赔人提交的医生证明和其他书面证据,他颈部骨折,并且右肘部和肩膀受伤后形成疤痕。
Mais la fracture que manifestent toujours dans nombre de pays les modalités de financement des secours et celles de la reconstruction reste un problème pour les Nations Unies qui cherchent à assurer des ressources prévisibles et accessibles pour l'action après un conflit.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Étant donné la profonde fracture ethnique qui divise la société burundaise et la défiance mutuelle qui règne entre les deux groupes ethniques, pourrait-il nous faire part de ses pensées sur la sélection des membres locaux?
考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此猜疑,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?