Donc, soit restaurer des mécanismes déficients, soit éliminer, par des systèmes tueurs, ces cellules néfastes sans atteindre le reste de l'organisme de façon à ne pas avoir d'effets toxiques.
所以,要么恢复缺陷的机制,要么通过消杀系统消除这些有害的细胞,而不影响到机体的其他部分,以免产生毒性作用。
[聆听自然]
Il a aussi une très bonne audition, mais son odorat est déficient.
它的听力也很好,但嗅觉受损。
[Vraiment Top]
L'enquête commence avec une question: l'usine souffre-t-elle d'une hygiène déficiente?
调查从一个问题开始:工厂是否存在卫生问题?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Le jeu vidéo est un domaine dans lequel progressivement, on arrive à dire, non pas on accessibilise les choses, on adapte les choses pour le public déficient visuel, mais on remet les gens dans… au sein d’un même groupe.
视频游戏是一个逐渐的领域,我们可以说,不是我们获取东西,我们适应视障公众的东西,而是我们让人们回到......在同一组中。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Il était le défenseur des fameuses disparues de l'Yonne, 7 jeunes filles, déficientes mentales, tuées par Emile Louis.
他是著名的失踪的Yonne的捍卫者,7个年轻女孩,精神缺陷,被埃米尔·路易斯杀死。
[RFI简易法语听力 2014年8月合集]
La patiente reconnaît maintenant bien plus d’objets dans le champ visuel déficient.
[法语哥说杂志]
Nicolas Aveyron, économiste du centre de réflexion européenne brugel et hôpital institut de Washington, qui pointe l'incapacité de la France à réduire les déficients lorsque le ciel est bleu sorti lorsque le ciel est bleu, qui est Jordan?
[法语悦读外刊 · 第七期]
Fini le temps où, c'est un exemple, on considérait les pianistes chinois comme des musiciens de second ordre, techniquement au point, mais déficients, forcément, au niveau de la sensibilité.
[TV5每周精选 2015年一季度合集]
L'élimination du candidat socialiste au premier tour des présidentielles était devenu son mantra quotidien, sa fixation permanente. Par quel cheminement neuronal déficient ou pervers cette absurdité s'était-elle faufilée jusque dans son cerveau ?
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
De plus, 16 pays en développement sans littoral sont aussi des PMA, ce qui implique un faible pouvoir d'achat par habitant, un marché intérieur étroit, des secteurs sociaux déficients et une vulnérabilité économique aux catastrophes naturelles et aux chocs économiques.
此外,16个内陆发展中国家被列为最不发达国家,这意味着人均购买力低,国内市场薄弱,社会部门有缺陷,在经济上容易受到自然和经济的冲击。
Il a cependant été noté que, dans plusieurs pays, la qualité des données était parfois sérieusement déficiente et que les normes d'échantillonnage acceptées et les méthodes d'enquête sur le terrain n'avaient pas été respectées.
不过,在几个国家注意到,数据质量十分糟糕,偏离公认的抽样准则和外地工作程序。
Il est formellement établi que les inégalités entre les sexes sont l'une des principales raisons pour lesquelles la misère subsiste dans de nombreuses régions du monde où la santé sexuelle et procréative de la population est également déficiente.
有记录的证据表明了两性不平等如何成为世界许多地区持续存在不良的性保健和生殖保健以及赤贫的主要原因。
Les soins de santé dispensés aux détenus ont été décrits comme déficients ou pratiquement inexistants.
据说,向犯人提供的保健服务很差,或几乎不存在。
En conséquence, les méthodes actuelles de financement sont particulièrement déficientes dans les phases de démarrage et de développement de ces entreprises, pour lesquelles les risques sont de toute façon particulièrement élevés.
于是,现有筹资方法在风险特别高的文化企业创业和发展阶段都不令人满意。
Les structures civiles, y compris la police et le corps judiciaire, restent déficientes, essentiellement en raison de l'insuffisance des ressources et des capacités.
民政机构,包括警务和司法机构仍然较为脆弱,其主要原因是资源和能力匮乏。
Dans ce document, le Rapporteur spécial, tout en exposant avec quelque détail comment mettre en œuvre le droit à la santé pour les déficients mentaux, procède à une «cartographie» du droit à la santé qui ne se limite pas aux déficiences mentales mais est d'application générale.
这一报告较详细地讲述了如何为精神残疾人落实健康权利的问题,另外还提供了描述健康权利的“图”,它不只适用于残疾人,而是普遍适用。
Elle a joué un rôle dans le lancement de l'initiative du Mouvement populaire de libération du Soudan sur le processus politique au Darfour et, même si sa capacité organisationnelle est encore déficiente, elle a engagé ses premiers efforts pour faire progresser la réconciliation entre les groupes ethniques rivaux dans les États d'Équatoria oriental et de Jonglei.
该委员会在发起苏人解关于达尔富尔政治进程的倡议方面发挥过作用,虽然仍缺乏组织能力,但该委员会已进行初步努力,促进东赤道州与琼莱州敌对族群之间的和解。
Tous les experts, internes ou indépendants, qui ont analysé la structure de sécurité actuelle estiment qu'elle est déficiente, fragmentée et inefficace, et qu'elle pose des problèmes systémiques, y compris pour des tâches critiques telles que l'élaboration des politiques et l'évaluation des menaces.
所有内部或国际专家在分析后认为,现行安保系统力量不够、部门过于分散和缺乏效率,并且存在系统问题,包括在政策拟订和威胁评估等重要任务领域。
Le système de soutien comporte également des services éducatifs publics pour les aveugles, les déficients visuels et les sourds au niveau des comtés, outre certaines unités plus petites offrant des services à des groupes restreints d'handicapés.
这个支助系统还包括县一级为盲人和有部分视力的人设立的国家教育服务,以及向较小的残疾人群体提供服务的较小的单位。
Le rapport a mis l'accent sur le problème de la gestion déficiente des déchets solides et présenté les avantages de la privatisation et de l'adoption de pratiques soucieuses de l'environnement.
报告强调了固体废物管理问题,并叙述了实行私有化和采取有利环境做法的益处。
Les infractions peuvent être commises à partir d'États disposant d'un cadre juridique et d'infrastructures de répression particulièrement déficients.
在那些法律框架及打击犯罪的执法基础设施最为薄弱的法域都有可能发生犯罪。
Le système des gardes de sécurité est déficient dans certaines missions et les communications internes entre le personnel et la section de sécurité de la mission sont mauvaises.
安保警报制度在某些特派团都有缺失之处,工作人员同特派团安保科之间的内部沟通很不健全。
Comme suite aux insurrections, les régions montagneuses isolées se sont retrouvées avec une infrastructure déficiente, ce qui aggrave encore la détresse économique du pays.
偏远的山区由于暴乱,基础设施严重不足,这加剧了国家的经济局势紧张。
La dégradation de la situation économique, en particulier les très faibles niveaux de vie et moyens de subsistance ainsi que la faiblesse structurelle du secteur agricole, caractérisée par des circuits de commercialisation déficients, jointe à la persistance des incertitudes sur le plan politique, a contribué à faire apparaître la culture du pavot à opium comme une activité qui, dans les circonstances actuelles, peut produire un bénéfice suffisant pour couvrir les besoins essentiels de certains agriculteurs de subsistance, dont beaucoup sont des rapatriés lourdement endettés.
由于经济条件不断恶化,特别是基本生活水平极为低下,农业结构单薄和产销体系简陋,再加上政局一直不稳定,在对罂粟的认识上形成一种看法,以为在目前的情况下罂粟是一种能够产生足够的利润以满足阿富汗某些自给农基本需要的作物,这些自给农中有许多人是刚刚返回家园的难民,而且背了一身债。
Les garanties qui revêtent une importance particulière pour la vie des personnes, en particulier des femmes déficientes mentales, comprennent le droit d'être maître de sa santé et de son corps.
与心理残疾者、特别是与心理残疾妇女尤其相关的自由,包括对自己的健康与身体的控制权。
Les stérilisations forcées, les viols et autres formes de violence sexuelle auxquels les femmes déficientes mentales sont exposées sont intrinsèquement incompatibles avec leurs droits à la santé et leurs droits en matière de sexualité et de procréation.
心理残疾妇女极易受到强迫绝育、强奸和其他形式的性暴力,这些行为与其性健康权和生殖健康权及自由是完全相悖的。
Dans certains pays, par exemple, des déficients mentaux sont internés d'office sans intervention d'un praticien de santé mentale qualifié ou sont placés dans des institutions inappropriées.
例如,在有的国家,没有合格心理保健医师的指导,即将心理残疾者非自愿地留医,或送入不适当的设施。
Les médecins généralistes, et d'autres prestataires de soins primaires, devraient suivre une formation aux soins de santé mentale essentiels et un stage de sensibilisation aux déficiences afin d'être en mesure de dispenser des soins primaires de santé mentale et physique aux personnes déficientes mentales.
对于普通医师以及其他初级保健提供者,应当提供必要的精神保健和认识残疾问题的训练,使他们能够为心理残疾者提供第一线精神和身体保健。
Les déficients mentaux sont touchés plus que d'autres par la pauvreté, qui se caractérise généralement par une privation de ces droits.
理残疾者受到贫穷的极大影响,通常表现为失去这些应享权利。