D'ailleurs instinctivement. J'ai écrit mon livre en français et j'écris mes textes en français.
事实上,这是一种本能。我用法语写我的书和文章。
[德法文化大不同]
Quand il y a eu l'exode, alors là, instinctivement, j'ai pris une auto de soldat, je suis partie avec les soldats, et puis je me suis fait déposer près de ma nounou, où je suis montrée, et j'ai passé l'exode là-bas.
当大逃难开始时,于是,自然地,我上了一辆军车,跟士兵们一起离开了,然后我被送到了保姆身边,我在那里被发现,在那里度过了大逃难。
[精彩视频短片合集]
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她脸色发白;本能的,她向让-米希尔靠近。
[Qui file Cécile ?]
Elle fut sublime de soins et d’attentions pour son vieux père, dont les facultés commençaient à baisser, mais dont l’avarice se soutenait instinctivement.
她对老父的照顾服侍,可以说是鞠躬尽瘁。他开始显得老态龙钟,可是守财奴的脾气依旧由本能支持在那里。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Emma ne répondit rien. Elle haletait, tout en roulant les yeux autour d’elle, tandis que la paysanne, effrayée de son visage, se reculait instinctivement, la croyant folle.
艾玛没有搭腔。她的呼吸急促,眼珠东转西溜,四处张望。乡下女人见她这副模样,以为她要疯了,本能地吓得缩起来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les pauvres femmes sentaient instinctivement qu’elles avaient besoin de toutes leurs forces pour soutenir le coup qui les menaçait.
这两个可怜的女人本能地感觉到她们必须以全部力量来承受这日益迫近的打击。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il heurta une marche, et, comprenant qu’il avait un escalier devant lui, il se baissa instinctivement pour ne pas se briser le front, et se trouva dans une cellule taillée en plein roc.
因为他已经没有精力、意志、没有感觉;不论他们领他到什么地方去,他就会乖乖地跟着走。最后他发觉自己已到了一座楼梯脚下,他机械地抬起腿,向上走了五六步。一扇矮门在他的面前打开了,他低下头,以免撞伤额角,走进一个用岩石挖成的小地室。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les yeux du moribond, effrayants de fixité, n’avaient point en son absence quitté cette porte par laquelle il devinait instinctivement qu’un secours allait lui venir.
那个垂死的人的眼睛不断地盯住那扇门,他希望救兵会从那扇门里进来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Instinctivement, la pensée me vint que j’allais être trempé !
我本能地想,身上要淋湿了!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Instinctivement, nous revenions vers la mer Lidenbrock, et je ne sais dans quelles divagations mon esprit se fût emporté, sans une préoccupation qui me ramena à des observations plus pratiques.
我们不由自主地又朝黎登布洛克海跑去。我的神经慌乱到极点,不可能冷静地考虑我们应当采取什么比较现实的措施。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.
费克斯不自觉地顺手接过护照,一下子就把护照上的一切看得清清楚楚。
Nous associons instinctivement l'ONU à la paix et à la sécurité mondiales, et nous devrions l'associer également au développement.
在我们本能地把联合国与和平与安全联系在一起时,我们同样可以将其与发展相联系。
Parallèlement, ils désirent instinctivement recouvrer le sentiment d'autonomie dont ils ont joui pendant les siècles précédents, où les décisions étaient prises par la procédure traditionnelle du consensus villageois, qui est le fondement de leur société.
与此同时,岛上人民本能地想恢复托克劳人在前几个世纪所享有的自治感,在那些年代,决定是通过作为社会基础的村庄一级的协商一致传统机制作出的。
Elles agissent ainsi car elles ressentent instinctivement un sentiment d'appartenance et d'héritage.
它们这样做是因为他们本能的感到一种从属感和承袭感。
Lorsque la force est autorisée - et lorsque les choses tournent mal, c'est ce que l'on fait instinctivement -, le Conseil doit appliquer les Articles 43 et 44 de la Charte.
在部队得到授权时——而且当出现麻烦时,这是第一直觉——安理会必须执行《宪章》第四十三和四十四条。