Il est devenu iconique grâce à Lady Gaga, la première à l'avoir officiellement porté lors d'une visite au Louvre.
CELINE 16包因为Lady Gaga而成为标志,她是第一个正式在卢浮宫参观时拿着它的人。
[时尚密码]
Dès lors, la puissance économique de la Chine s’est considérablement accrue et son PIB total est passé à la 2e place mondiale.
从那时起,国家经济实力显著增强,国内生产总值跃居世界第二位。
[2021年度最热精选]
Ils font de petits sauts, de petites compétitions, il y a plein de monde durant cette période et Minorque est incroyable lors de ces fêtes avec les chevaux.
他们会表演小跳跃和进行一些小竞赛,这段时间会有很多人,这些马匹让梅诺卡岛的节日变得不可思议。
[旅行的意义]
Chaque touriste venant aux Baléares paye une écotaxe lors de son séjour.
每位来到巴利阿里群岛的旅客在逗留期间都需要缴纳生态税。
[旅行的意义]
C'est un élément que vous devez prendre en compte, lors de la prise de décision.
这是你们要考虑的一个因素,当做决定时。
[MBTI解析法语版]
Lors de la prise de décision, vous préférez vous baser sur vos valeurs personnelles plutôt que sur ces critères impersonnels.
当做决定时,你们比起公共准则更喜欢基于你们的个人价值观。
[MBTI解析法语版]
Les jeunes burkinabés y avaleraient une viande censée être du chien lors de leur circoncision.
布基纳法索的年轻人在被实施割礼时,会吃一块被看做是狗肉的肉。
[Compréhension orale 3]
En mai 2022, lors de la finale de la Ligue des champions qui s'est tenue au Stade de France, de nombreux dysfonctionnements étaient alors apparus au grand jour.
2022年5月,在法国体育场举行的冠军联赛决赛中,发现了许多故障。
[精彩视频短片合集]
Chez le peintre français, on passe de couleurs saturées à des tons plus clairs, plus pastels, surtout lors de ses visites à Londres à la fin du siècle.
在这位法国画家的作品中,饱和的色调转向了更淡、更柔和的色调,尤其是他在本世纪末访问伦敦期间。
[精彩视频短片合集]
On retrouve ce goût affirmé du brouillard dans des lettres écrites par Monet à sa femme, Alice, lors de ses trois voyages à Londres.
我们在莫奈三次前往伦敦期间,给他的妻子爱丽丝的信中发现,他对这种雾的强烈嗜好。
[精彩视频短片合集]
Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
他生病了,从那时起,他就戒酒了。
En fait, vous ne devez pas nécessairement répondre au regard de ce qui vient d’être dit lors de l’entretien, mais plutôt en fonction du profil de poste recherché.
其实,你不必回顾你在之前说了什么,但是,要根据职位来说优点。
Mais lors de la cérémonie de remise de ce prix, le rappeur Kanye West est apparu de nulle part, et a tout bonnement interrompu le discours de remerciement de la jeune chanteuse de Country Music.
但是在上台领奖之后,说唱歌手Kanye West突然出现,打断了这位正在致感谢词的年轻歌手。
La Grande-Bretagne et la Russie doivent signer plusieurs accords commerciaux lors de cette visite, selon l'ambassade britannique à Moscou.
根据从英国驻莫斯科大使馆得到的消息,英俄将借此次访问之机,签订许多贸易合同。
Dans les faits, il a rencontré Louis XIII lors de son séjour à Paris, et lui a donné le "Saint Sébastien dans une nuit", lequel sera exposé dans la chambre du Roi.
事实上,他在巴黎居住期间有幸见到了路易十三,并向国王赠送了自己的作品“夜晚的圣塞巴斯蒂安”,这幅油画后来被挂在国王的寝室内。
Il est donc impératif de porter quotidiennement un soutien-gorge bien adapté.Et lors d'une pratique sportive, de recourir à un soutien-gorge spécial.
因此,女人在日常生活中必须穿合适的胸罩,运动时则要更换特殊的胸罩。
Jules est dj engag, pire mari. Bien sr, il ne vous l'a pas dit et avait pris soin d'enlever son alliance lors du premier rendez-vous. Ah les faux clibataires...
男友另有其他女朋友,甚至已经结婚了。当然,他并没有跟你说,并在与你的第一次约会就小心翼翼的取下了结婚戒指。假装的单身汉呀!
Par le biais de cours théoriques et pratiques, l’analyse au titre des pièces de rechange ont été présentés lors de la conception à la méthodologie de base support.
通过理论与实际,对零件进行分析,提出了对左支架设计的基本方法。
Le PS, le PCF, le Parti de gauche et d'autres mouvements politiques feront leur retour sur le devant de la scène ce week-end lors de leur université d'été.
社会党、法共、左翼党和其它一些政治运动,将利用本周末各自的暑期研讨会之契机,再次走向引人瞩目的前台。
Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.
哪怕是谈及一个不到15的岁孩子的性欲错乱也必须保守职业秘密。
"Ils faut prendre l'argent aux riches, pas à nous", a-t-il lancé lors d'une déclaration au cours du rassemblement.
“必须从富人那里拿钱,而不是我们” 在一次集会中,他指出。
Radiguet : Pourquoi ne fabrique-t-on pas un sarcophage, ou plusieurs, comme lors de l'accident de Tchernobyl ?
为什么不像切尔诺贝利事故中一样制造一个或几个封壳呢?
Parfois à la télévision, lors d'une question de politique importante, le présentateur invite à la fois un chef de parti, ainsi qu'un jeune qui est actif au sein d'un parti politique.
有的时候在电视中,主持人会邀请一个政党的党魁和另一个政党的青年活跃分子来讨论非常重要的政治问题。
Lily a parlé de Mireille au Commissaire Général lors de cette fameuse audition au fond, mais malheureusement, on ne peut rien faire pour Mireille tant qu’elle est dans la chefferie.
在那次所谓的“深度”听证会上,利莉向警察局长讲述了有关米蕾耶的处境。可叹,只要米蕾耶身处非洲喀麦隆深宫内,这边的人就无能为力,什么也做不了。
Lors de l'accident, il traversait la chaussée.
事故发生时,他正横穿马路。
Dès lors,il me prit en amitié.
从那时候起,他就把我当做朋友了。
Lors de son séjour à Cannes, l'épouse de Brad Pitt a confirmé qu'elle jouerait le rôle de Cléopâtre.
在戛纳电影节期间接受采访时,安吉丽娜·朱莉确认将出演埃及艳后。
Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.
各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱。
Un couple de parisiens décide de partir en week-end à la plage et de descendre au même hôtel qu'il y a 20 ans, lors de leur lune de miel.
一对巴黎夫妇决定周末去海滩度假,并且住在他们20年前度蜜月时下榻的旅馆里。
Depuis lors, ESMOD est devenue une plus importante des centres de formation spécialisée internationale des textiles et de l'industrie du vêtement.
从那时起,ESMOD学院就已经成为全球纺织服装行业中最为重要的培训中心之一。