Oui, a dit papa, on va le dresser pour chasser les intrus, Blédurt par exemple. »
“对,我们还要训练它赶走不速之客,像布雷杜那样的”。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Et tous les deux on va attraper des bandits comme dans le film de jeudi dernier et on va le dresser pour faire des blagues à monsieur Blédurt! »
“我俩要抓住很多强盗就像上周四看的电影里那样,我们还要训练它和布雷杜先生开玩笑”。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Elle dresse aussi un pont entre deux disciplines bien différentes, la météorologie dynamique et l'histoire de l'art.
它还在动态气象学和艺术史这两个截然不同的学科之间,架起了一座桥梁。
[精彩视频短片合集]
Rusty dresse l'oreille. Il sait d'instinct que quelque chose ne va pas.
Rusty竖起耳朵,它本能地意识到情况不妙。
[动物世界]
Alors qu’il dresse la liste des malades, il se rend compte qu’ils se situent quasiment tous à proximité d’une pompe à eau en particulier : celle de la rue Broad Street.
在他列出患者清单时,他意识到他们几乎是,位于一个特定的水泵附近:百老汇街的水泵。
[科学生活]
Elle prit les plus vertes feuilles de la vigne, arrangea son raisin aussi coquettement que l’aurait pu dresser un vieux chef d’office, et l’apporta triomphalement sur la table.
她从葡萄藤上摘下几张最绿的叶子,象侍候筵席的老手一般,把葡萄装得那么惹看,然后得意扬扬的端到饭桌上。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le matin, dans les faubourgs, on les trouvait étalés à même le ruisseau, une petite fleur de sang sur le museau pointu, les uns gonflés et putrides, les autres raidis et les moustaches encore dressées.
在近郊区,每天早上都有人看见它们躺在下水道里,尖嘴上挂一小块血迹。有的已全身肿胀,发出腐臭味;有的已经僵硬,胡须还往上翘着。
[鼠疫 La Peste]
Devant elle se dressait la colonne de la victoire.
胜利纪念柱就竖立在眼前。
[那些我们没谈过的事]
Il avait presque vingt ans, au détour de cette allée se dressait un pan du mur.
大约二十年前,在这条小路的转弯处有一道围墙。
[那些我们没谈过的事]
(bruit de la cuillère contre le sauteur) Je vais maintenant dresser mes oeufs mollets florentine mais avant ça je vais mettre mon four sur position grill.
(勺子撞击炒锅的声音)现在我要摆盘我的菠菜佛路伦萨式软煮蛋但在这之前,我会将烤箱调至烧烤模式。
[米其林主厨厨房]
Le Pavillon national représente le Ciel, où se dresse majestueusement la «Couronne de l'Orient», pièce maîtresse et oeuvre d'art plastique de l'ensemble architectural.
国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体—“东方之冠”高耸其间,形成开扬屹立之势。
La première tâche du critique consiste à reconstituer le jeu complexe des problèmes qui se dressent à une époque particulière, et à examiner les réponses diverses qui leur sont données.
放在第一位的评论任务在于重建这个在特殊时代产生的问题的复杂游戏,并研究给予他们各式各样的回答。
Dressez une jolie table,elle met en appétit et fait une fête de chaque repas.
支个漂亮的桌子,每餐都有开胃和小庆祝。
Le juge Louis-Marie Raingeard de la Blétière a donné 24 heures aux organisateurs de l'événement pour y mettre fin et faire dresser par huissier de justice la liste des cadavres exposés.
路易-马利•兰雅尔•德拉布莱切尔法官限展览主办方于24小时之内关闭此展馆,并要求他们请法庭执达员作出一份遗体参展名单。
Tu n'as plus ton or! s'ecria Grandet en se dressant sur ses jarrets comme un cheval qui entend tirer le canon a dix pas de lui.
"你的金子没有了!"格朗台叫起来,而且像听到十步之外炮声的马匹一样,两腿一挺,站住了。
On dresse un buste de Beethoven pour le commémorer.
人们塑贝多芬的半身像来纪念他。
Christophe dressa l'oreille, en entendant le nom de Victor Hugo.
克利斯朵夫听见维克多·雨果这个名字时便立即竖起耳朵听。
Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.
它们甚至挑唆一些成员国反对欧洲中央银行,并致使欧洲与美国关系恶化。
C'est dans un de ces replis de terrains sur les bords d'un ruisseau qui va perdre ses eaux rapides dans un des affluents de la Loire que se dresse la maison où j'ai passé mes premières années.
那个我度过了早些年时光的房子矗立在众多峡谷中的一个里面。那里在一条潺潺汇入塞纳河支流的小溪岸边。
Pour acquérir une attitude de confiance en vous-même, dressez la liste de vos victoires et consultez-la régulièrement.
为了得到一个对自己充满信心的方法,把你自己的成功逐一列到纸上,并对这个成功表进行思考。
Cela permettra de dresser un tableau plus clair des tendances en matière de drogues et, partant, de contribuer à mieux lutter contre ce fléau”, a dit M.Costa.
这样会更清楚地显明毒品趋势,从而改进药物管制工作,”科斯塔先生说。
Il m’arrive d’entrer dans une église et de prier.C’est étrange, mais en ce moment, malgré tous les obstacles qui se dressent devant moi, je me sens forte.
很奇怪,但是在这个时候,无论我面前有什么样的困难,我仍觉得自己很强大。
Il s’y dresse de grands arbres séculaires.
这里植有百年大树。
Face à la pointe de l'Ile de la Cité se dresse l'Hôtel de la Monnaie, entre le Pont Neuf et la passerelle des Arts.
位于西岱岛岬角对面,坐落在新桥与艺术桥之间的建筑物是法国钱币博物馆。
Je vais te dresser.
〈口语〉我要教训教训你。
Le podium, une allée de gravier, se poursuit bien au-delà de l'immense auvent dressé dans les jardins.
台变成了石子路,蜿蜒在花园里的巨大的风障中。
Une table est dressée dehors et je déjeune de gâteaux faits à base de farine de riz chauffés sur une plaque.
桌子支在外面。早餐是烙的饼。
"Pas de politique, le sport avant tout", insiste-t-il, sur la place du village où sont dressés les drapeaux des pays du monde entier.
在奥运村飘扬着全世界各国国旗的广场上,他坚持说:“不要政治,体育优先于其他所有。”
Un menhir est une pierre dressée, plantée verticalement. Il constitue l'une des formes caractéristiques du mégalithisme.
石柱是一种垂直站立的石头,它是纪念性石碑的形式之一。
Le grand barrage des Trois Gorges nouvellement construit au niveau de la Gorge Xilingxia se dresse comme un dragon.
在长江西陵峡河段,新建成的三峡大坝,犹如巨龙横江.