Combeferre se fût agenouillé et eût joint les mains pour que l’avenir arrivât avec toute sa candeur, et pour que rien ne troublât l’immense évolution vertueuse des peuples.
公白飞也许能双膝着地,两手合十,以待未来天真无邪地到来,希望人们去恶从善的巨大进化不至于受到任何阻扰。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Elle y vit l’effet d’une candeur charmante.
她认为这是一种迷人的天真产生的结果。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Julien répondit avec candeur, à l’étonnement du prélat, que cet auteur ne se trouvait pas dans la bibliothèque du séminaire.
对于这位高级神职人员的惊异,于连老老实实回答说神学院的图书馆里没有这位作者的书。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et ce qui manquait précisément à ses yeux à cet homme, auquel on trouvait tant de génie, c’était l’air de la candeur.
在她看来,这个大家都认为才华横溢的人所缺少的,恰恰是天真的神态。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Aucune promesse faite sur cette terre ne fut plus pure : la candeur d’Eugénie avait momentanément sanctifié l’amour de Charles.
欧也妮的天真烂漫,霎时间把夏尔的爱情也变得神圣了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À cet âge, la fraîcheur de la vie semble inséparable de la candeur de l’âme.
在这个年纪上,生命的朝气似乎跟心灵的坦白还分不开。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Germain avait l’âme trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard perçant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.
听到这个虽则不算很真实,至少很可能的故事,热尔曼的心太老实了,不禁踌躇起来。他用锐利的目光盯住农场主,对方厚颜无耻而又坦然地顶住了这种探问。
[魔沼 La Mare au Diable]
Aucune preuve n'avait pu établir la complicité de Tomas Meyer, et la candeur avec laquelle il parlait à l'indicateur des services de sûreté des projets de son ami indiquait sa probable innocence.
没有证据证明托马斯·梅耶曾出手协助,从他向国安局线民说出他朋友计划时的坦白态度来看,可以确定他的清白。
[那些我们没谈过的事]
Il y avait dans cette femme quelque chose comme de la candeur.
在这个女人身上,有某种单纯的东西。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Et elle s’appliqua à donner à son visage une expression de candeur parfaite.
但她刻意赋于自己的面部以十分纯真的表情。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Aucune promesse faite sur cette terre ne fut plus pure: la candeur d'Eugenie avait momentanement sanctifie l'amour de Charles.
天下没有别的誓言比这更纯洁:欧叶妮的天真顿时使夏尔的爱情也变得神圣了。
A cet age, la fraicheur de la vie semble inseparable de la candeur de l'ame.
在这种年纪,生命的朝气仿佛跟心灵的坦诚难舍难分。
Il note également avec satisfaction que la délégation a répondu avec franchise et candeur aux questions posées par ses membres et qu'elle s'est montrée disposée à faire tout ce qui était en son pouvoir pour fournir les informations demandées.
委员会对于代表团答复委员会成员问题的开明和坦率以及代表团愿意竭尽所能提供资料,都甚为满意。
Ma délégation conseille à la représentante d'Israël de faire preuve de davantage d'humilité, de candeur et de sincérité quant à la finalité de cette séance.
我国代表团愿劝告以色列代表对于本次会议的目的表现得更谦卑一些、单纯一些、真诚一些。
Les dirigeants africains analysent les problèmes de leur région avec plus de candeur et manifestent un nouvel intérêt envers l'action collective et la responsabilité.
非洲领导人在分析该区域的问题表现出新的坦诚态度,并重新强调集体行动和集体责任。