Le coup de mer l’avait arraché du filet de l’aérostat. Il s’enfonça d’abord à quelques brasses de profondeur.
波浪把他从气球网上卷到海里。他起初下沉了几米深。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le lendemain, l’océan se montra couvert d’immenses goëmons, semblable à un vaste étang obstrué par les herbes. On eût dit une de ces mers de sargasses formées de tous les débris d’arbres et de plantes arrachés aux continents voisins.
第二天,洋面上漂满了长大的海藻,活象一个无边无际的青草池塘。人们简单以为是北大西洋那种由邻近大陆冲下来的残树断草聚集而成的“藻海”被人搬到了此地。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Quand, tout à coup, une énorme vague m'a arraché des mains de mes parents et elle m'a emporté.
突然,一个巨浪从我父母的手中夺走了我,巨浪把我冲走了。
[innerFrench]
Tu viens de voir à l’instant des yeux arrachés grâce à mon Arcane Lunaire.
你刚才通过我的月读之术也目睹了被我取走眼睛的一幕。
[《火影忍者》法语版精选]
Bon ! Il y a déjà eu plusieurs vols à l’arraché dans le quartier, votre description correspond avec le témoignage des autres victimes. On va lancer un signalement pour retrouver les malfaiteurs.
好的!在那条街道已经有好几起抢劫案了,你的描述和其他几个受害人的描述相符。我们会发布相关的体貌特征来找到这两个作案嫌疑人。
[Alter Ego+2 (A2)]
Non, ils ne m’ont pas agressé, ils m’ont arraché mon portable. Tout s’est passé très vite ! J’ai entendu la moto, elle arrivait à toute vitesse derrière moi, et... voilà ! Je les ai vus, mais je n’ai pas pu les rattraper !
没有,他们没有袭击我,他们只是抢了我的手机。一切都太快了!我听到摩托车的声音,那辆车全速开到我的身后,然后… … 就被抢了手机!我看到他们了,但是我抓不到他们!
[Alter Ego+2 (A2)]
Quand il est plus là ? Quand il est arraché ?
当毛发没有了时?当它被拔掉时?
[Solange te parle]
Il s'aperçut tout à coup que l'un des gonds de la porte était arraché, ce qui laissait un petit espace au travers duquel il était possible de se glisser dans la cabane. C'est ce qu'il fit.
它越吹越凶。于是他看到那门上的铰链有一个已经松了,门也歪了,他可以从空隙钻进屋子里去,他便钻进去了。
[丑小鸭]
Bon, il y a déjà eu plusieurs vols à l’arraché dans le quartier, votre description correspond aux témoi-gnages des autres victimes.
好的!在那条街道已经有好几起抢劫案了,你的描述和其他几个受害人的描述相符。
[Alter Ego 2 (A2)]
Tout a toujours été arraché par la lutte !
所有都是通过斗争而争取来的!
[经典演讲精选]
J'ai arraché un clou à l'aide de tenailles.
我用钳子拔出了一颗钉子。
Il a arraché le sac de cette femme.
他抢了这个女人的包。
Cette queue se compose de gaz légers et des plus petits fragments de soleil arrachés au noyau de la comète sous 1'influence de la vitesse et de la chaleur solaires.
这条尾巴是由轻气和那些由于受太阳的速度和热量影响而从彗星核中脱落出来的太阳微粒组成的。
On lui a arraché sa dent, ça l'a fait jouir.
他拔了一颗牙, 这真够他受的。
Il m'a arraché le journal des mains.
他从我手中夺走了报纸。
C'était Passepartout qui, profitant de l'obscurité profonde encore, avait arraché la jeune femme à la mort !
正是他,借着依然漆黑的夜色把年轻的女人从死亡里救了出来!
Mr. Fogg marchait en tête, et près de lui Passepartout et les deux autres voyageurs, arrachés aux mains des Sioux.
走在前面的是福克先生,他旁边是从西乌人手里救出来的路路通和另外两个旅客。
J'ai arraché un clou à l'aide des tenailles.
我用钳子拔出了一颗钉子。
Un obus lui a arraché le bras.
炮弹打掉了他的胳膊。
S'agissant de l'agriculture, les occupants israéliens ont confisqué de vastes parcelles de terrains et arraché plus d'un million d'arbres, ce qui a modifié la topographie et le milieu en Palestine, comme l'ont démontré des organisations internationales.
至于农业,正如一些国际组织的文件所述,以色列占领者征用了大片土地,并连根拔掉了100多万棵树,从而改变了巴勒斯坦的地貌和环境。
Derrière les chiffres, chaque mort est une histoire tragique d'un être humain arraché à la vie, d'une famille laissée derrière et qui pleure un disparu ou, dans de nombreux cas, de toute une famille balayée brutalement.
在这些数字后面,每个人的死亡都是人类生命突然终止、遗属悲痛悼亡、或在许多情况下全家即刻灭门的凄惨故事。
Dans ces zones, les enfants sont ainsi arrachés de force à leurs écoles ou à leur foyer, et encore dans la rue, pour être enrôlés dans des factions armées.
在这种地方,儿童被从学校或家中,甚至街上强行抓住,被迫参加武装派别。
Le bataillon mentionné au paragraphe 53 du rapport du Secrétaire général n'a pas pour objet de recruter à nouveau les membres de la LRA, mais est le premier lieu sûr pour ceux qui ont été arrachés aux griffes de la LRA avant d'être réinsérés dans la société.
秘书长报告第53段提到的营,现已不再被用来作为再次招募上帝抵抗军成员的场所,而是用作乌干达人民国防军从上帝抵抗军手里拯救出来的那些人的第一个安全落脚点,他们随后将重返社会。
Cinquante-six personnes ont été brûlées de manière particulièrement cruelle, torturées, décapitées, les yeux arrachés, les oreilles et les nez coupés et les femmes enceintes transpercées à la baïonnette.
有56人被极其残酷地烧死,遭受了酷刑、被砍头、被弄瞎,或是耳朵、鼻子被剁,孕妇被刺刀挑死。
Aujourd'hui, 60 ans après la fin de la guerre, nous pleurons ces hommes, femmes et enfants, civils ou militaires, auxquels l'Allemagne nazie a arraché la vie, des êtres chers ou la santé.
今天,即战争结束六十年后,我们哀悼那些无论是平民还是士兵作为纳粹德国受害人而失去生命、失去亲属的男女老幼。
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.
在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。
Le peuple bélarussien compatit à la douleur de tous ceux auxquels les vagues meurtrières ont arraché des êtres chers.
白俄罗斯人民向被杀人海浪夺去亲人生命的所有人表示同情和慰问。
Pendant l'époque coloniale, 1,3 million d'esclaves noirs ont été arrachés à leur patrie pour travailler dans les plantations de la société espagnole de l'époque.
在殖民时期,130万黑人奴隶背井离乡,被送往当时的西班牙社会种植园做工。
En prenant pour base de son action l'enquête nationale et les questionnaires, il met en œuvre cinq programmes qui visent à éradiquer le travail des enfants, dont un programme réalisé avec la participation de l'Organisation internationale du travail (OIT) dans la municipalité de Constanza, dans le cadre duquel 456 enfants ont pu être arrachés à des plantations, et un projet de formation pour des enfants arrachés à des plantations de riz dans la province de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Pour les garçons, les filles et les adolescents arrachés au conflit, on dispose de foyers provisoires, de centres de soins intégrés, de maisons d'enfants et de liens avec les réseaux de protection.
为了照料脱离武装冲突的儿童和青少年,设立了中转之家、综合照料中心和青年之家,并与保护网络建立联系。