Timbrée. Terne. Sapée comme un sac.
疯癫。乏味。穿的像一个袋子一样。
[Arte读书俱乐部]
Au nord-ouest, à Sapa, de superbes rizières en terrasse vous attendent.
在西北部的沙巴,一流的水稻梯田正等着您。
[旅行的意义]
Mais je pense qu'aujourd'hui, si on se sapait comme eux, ce serait cheap à mort.
但我认为,今天,如果我们像他们一样破坏,死亡将会是廉价的。
[Iconic]
C’était son mot. Homais sapait ; il devenait dangereux.
这是他的拿年好戏。奥默知道:他成了危险人物。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ont-ils déprécié tes rêves et sapé tes réalisations?
他们是否贬低了你的梦想,破坏了你取得的成就?
[心理健康知识科普]
En revanche, tout le monde ne t’aurait pas dit “Waaaaaouh j’adore comme t’es sapé-e” sans cette petite bague.
另一方面,如果没有那个小戒指,不是每个人都会说 " 哇哦,我喜欢你的装扮" 。
[Topito]
François-Régis Gaudry : On a presque l'impression pardon que des conditions un peu déplorables d'abattage sapent tout le travail en amont sur l'élevage.
弗朗索瓦-雷吉斯·高德里:我们感到抱歉,屠宰条件有些恶劣,破坏了之前所有的饲养工作。
[Édito C1]
Ils reçurent un accueil enthousiaste à la table des Gryffondor où tout le monde était vêtu de rouge et d'or mais, loin d'améliorer l'humeur de Ron, les vivats semblèrent achever de lui saper le moral.
他们在格兰芬多的餐桌旁受到了热烈欢迎,这里每人都是金红相间的围巾和帽子。可是欢呼声不仅没使罗恩振作起来,倒似乎吸走了他最后的一点士气。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Regardez comment ma Robertine est sapée !
看看我的罗宾是如何暗中搞破坏的!
[Un mot adopté]
Allez viens, on va faire un peu les magasins, on va se saper aussi.
来吧,让我们去购物,让我们也去搞时尚。
[Un mot adopté]
Je ne pouvais même pas dire si elle était bien sapée elle était trop loin.En revanche elle avait une allure incroyable.
我甚至不能说,如果和它这种陌生的关系受到破坏,就会走得更远。
Il m'a sapé le moral.
他动摇了我的斗志。
Il a accusé le gouvernement israélien d'avoir "sapé tous les efforts de paix" depuis un an et affirmé que la colonisation israélienne était "en train de détruire une solution à deux Etats".
他指责以色列政府一年来破坏了为重回和平和作出的努力,并表示一方的殖民行径“正在摧毁双方解决争端的可能性”。
Selon vous, les femmes orientales voudraient saper le pouvoir des hommes?
按照您的看法,东方的女性想颠覆男权?
Toute nouvelle restriction concernant ces dispositifs en saperait l'utilité militaire.
对反排装置的进一步限制将损害其军事价值,无法有效解决相关的人道主义问题,反而增加了恐怖分子和非国家行为者获取MOTAPM的机会。
Se conjuguant à des prêts bancaires infimes et à de faibles niveaux d'aide publique au développement, cette situation sapait les efforts réalisés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
这一情况,加上银行贷款微不足道,官方发展援助水平很低,损害了实现千年发展目标的努力。
Des projets de résolution partisans tels que ceux dont nous sommes saisis aujourd'hui sapent la capacité de l'ONU à jouer un rôle constructif en faveur de la paix.
像今天摆在我们面前的这种片面的决议草案只会损害联合国在促进和平方面发挥建设性作用的能力。
Si nous n'agissons pas, cela sapera la crédibilité de l'ONU.
不采取行动将破坏联合国的信誉。
Ces évaluations, fondées sur des sources et des données non corroborées ne font que saper la crédibilité de l'ONU aux yeux de la communauté internationale et susciter la méfiance à l'égard de notre organisation.
这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生猜疑。
Elle prévoit que des «attaques telles que le meurtre, le kidnapping, l'intimidation et la menace contre des journalistes ou d'autres personnes exerçant leur droit à la liberté d'expression, ainsi que la destruction matérielle des installations de communication, sapent le journalisme indépendant, la liberté d'expression et la libre circulation des informations vers le public».
《宣言》规定,“谋杀、绑架、胁迫和威胁媒体人员和其他行使其言论自由权的人,以及大量毁坏通讯设施等攻击行为,破坏了独立新闻报道、言论自由和向公众自由传播信息”。
Des autorités locales incapables avaient tendance à agir de manière défensive, ce qui sapait à la base et faisait obstacle à la participation des communautés.
无能的地方政府的行事往往是防御性的,从而损害和损伤了社会各界的参与。
En outre, ils rendent les activités de l'Office plus difficiles en augmentant le besoin de services essentiels, en sapant la capacité de l'Office à acheminer l'aide et en exposant son personnel et ses installations à des risques graves.
以色列继续对巴勒斯坦人和货物的自由流动施加限制,使难民受到很大的压力,并且严重妨碍他们上班、上学和获得保健、粮食和干净的饮用水。
Ceci saperait les efforts faits pour réduire le plus possible les effets des MAMAP sur les civils et les organisations humanitaires.
这将有损于最大限度地减少非杀伤人员地雷对平民和人道主义组织的影响的努力。
Au contraire, nous pensons que cette situation présage une véritable catastrophe avec des conséquences graves pour les peuples israélien et palestinien, pour la région et pour le monde, et qu'elle pourrait saper une solution finale reposant sur deux États.
相反,我们认为,这种情况预示着名副其实的灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终的两国解决方法。
Nous insistons sur le fait qu'il ne faudrait pas que ces événements, qui se produisent moins d'un mois avant le retrait israélien prévu, puissent saper le retrait, qui est un élément important du processus de paix.
我们强烈要求,不允许在以色列计划撤离之前不到一个月发生的这些事件破坏撤离行动,因为这是和平进程的重要内容。
La poursuite de la construction du mur et des activités d'implantation vont à l'encontre des accords antérieurs et ne peuvent que saper le véritable esprit de confiance mutuelle qui est essentiel pour que des progrès réels vers la paix soient faits.
继续建造隔离墙和进行定居点活动违背了早期谅解,并且将损害相互信任的真正精神,而如果要在实现和平方面取得任何实质性进展,这种相互信任的精神是至关重要的。
Il se trouve à travers le Soudan de nombreux trouble-fête qui ont intérêt à saper l'accord de paix et à déstabiliser le régime.
在整个苏丹,有许多内部的破坏分子企图破坏和平协定,扰乱体制,从中渔利。
Il faut que les deux camps redoublent d'efforts pour tenir les engagements pris à Charm el-Cheikh et qu'ils s'abstiennent de prendre des mesures susceptibles de saper la confiance mutuelle.
双方都应恢复为履行在沙姆沙伊赫作出的承诺而作出的努力,并避免有可能破坏相互信任的任何行动。
Les forces radicales tentent à l'évidence de saper la politique des accords de paix passés avec Israël, qui est mise en œuvre par le Chef de l'Autorité palestinienne, M. Abbas.
激进分子显然还正在企图破坏巴勒斯坦权力机构领导人阿巴斯先生已在实施的与以色列达成和平协定的政策。
Un nouvel instrument qui intégrerait des engagements de déminage plus faibles que ceux qui sont énoncés aux articles 3 et 10 du Protocole II modifié saperait le droit existant.
一项列入弱于《经修正后的第二号议定书》第3条和第10条关于清除地雷承诺的新文书将损害现行法律。