Alors c'est vrai que proportionnellement on a l'impression de ne pas avoir beaucoup de lentilles.
因此,从比例上讲,确实感觉没有多少扁豆。
[米其林主厨厨房]
Min Min a accouché d'une femelle. A l'exception des marsupiaux comme le kangourou, les pandas sont à la naissance les plus petits mammifères proportionnellement à la taille de la mère.
闽闽生了一只小母熊。除了有袋动物如袋鼠,大熊猫是出生时最小的哺乳动物,相对于母亲的体型大小而言。
[2019年度最热精选]
En effet, le baromètre ordinaire n’eût pas suffi, la pression atmosphérique devant augmenter proportionnellement à notre descente au-dessous de la surface de la terre.
因为我们到地底下去的时候,越下去气压就越增加。平常的气压计是不够的。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Jusqu'au 27 mars, c'était ce qu'on appelle l'équité. Les chaînes de télévisions et de radio devaient diffuser la parole des candidats proportionnellement à leur poids dans les sondages, au Parlement et aux dernières élections.
直到3月27日,它被称为公平。电视和广播电台必须根据候选人在民意调查、议会和上次选举中的份量按比例播放候选人的讲话。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
D’abord elle a donné un très lourd tribut à cette maladie, avec beaucoup de morts alors que proportionnellement dans la population elle ne fait que 13%.
首先,它给这种疾病带来了非常沉重的代价,造成许多人死亡,而在人口中的比例仅为13%。
[Le Dessous des Cartes]
Le Saint-Laurent engloutit d'un coup 1.012 passagers : proportionnellement parlant, le bilan est bien plus grave que celui du Titanic.
圣劳伦斯河一下子就吞噬了1012名乘客:按比例计算的话,这次海难的伤亡情况比泰坦尼克号严重得多。
[硬核历史冷知识]
Et puis regardez cet autre document qui est très intéressant, il date de 2009 : c’est une carte anamorphosée, c’est-à-dire que la taille des provinces chinoises est représentée proportionnellement au nombre d’habitants.
再看看另一份非常有趣的文件,它可以追溯到2009年:它是一张变形地图,也就是说,中国各省的大小与居民数量成比例。
[TV5每周精选 2014年10月合集]
On pourrait croire que l'appétit de vitesse des Français change proportionnellement selon la puissance de sa voiture.
有人可能会认为, 法国人对速度的胃口是根据汽车的功率成正比变化的。
[En route 2]
Face à cette augmentation, y a-t-il proportionnellement plus de dossiers acceptés?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Alors d'où vient cette méfiance alors que cette communauté est proportionnellement la plus touchée par la pandémie du covid-19 ?
[RFI简易法语听力 2020年12月合集]
A l'inverse, l'Allemagne (127 % du ratio américain) et la France (123 %) sont proportionnellement plus actives.
德法两国的这一比率分别为美国的127%和123%。
Les héros de M.Wu, toujours minuscules ou vagues proportionnellement dans l’espace, constituent souvent les points décisifs de la photo.
吴旗的主体人物在空间比例上总是微小的,甚至模糊的,但常常是画面的点睛之笔。
Les salaires n'ont pas augmenté proportionnellement à la hausse des prix.
工资没有按照价格增长的比例增长。
Une autre solution consisterait à réduire proportionnellement les crédits additionnels que le Secrétariat se proposait de demander au titre de la sécurité pour l'exercice biennal en cours.
作为一项选择,秘书处应当按比例减少为本两年期请求的用于安保的额外经费。
En mai, l'ONG Family Health International a publié un rapport sur le VIH, les infections sexuellement transmissibles et les comportements à haut risque selon lequel, si les taux de VIH sont encore proportionnellement faibles au Timor-Leste, les comportements à haut risque sont en revanche relativement répandus.
5月份,在非政府组织家庭保健国际公布的一份关于艾滋病、性传染疾病和高风险行为报告中提及,虽然东帝汶境内的艾滋病发病率相对较低,但是存在程度相当高的风险行为。
L'organe subsidiaire 2 de la Grande Commission II a tenu deux réunions ainsi qu'une troisième réunion partagée proportionnellement avec la Grande Commission II, entre le 19 et le 24 mai.
第二主要委员会第2附属机构在5月19日至24日期间举行了2次会议,第3次会议是与第二主要委员会按比例分配的。
Compte tenu des pressions auxquelles le Secrétariat est soumis, il est impossible d'étendre massivement les opérations sur le terrain sans augmenter proportionnellement les moyens du Siège.
关于支助账户问题,鉴于秘书处所受的压力,很难在不相应增加总部能力的情况下大规模扩大当地的活动。
Tout en faisant valoir que les ressources de base du Fonds n'avaient pas augmenté proportionnellement à l'élargissement de son mandat, le Comité a invité les États Membres à accroître les montants alloués, en particulier au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
委员会指出,基金的核心资源基础的扩大程度与其任务规定不相称,因此它促请会员国增加其对消除对妇女暴力行为信托基金提供的资金。
Il est paradoxal de constater qu'alors même que des menaces à la paix et à la sécurité internationale croissent en importance et en complexité, la confiance dans l'action multilatérale - plus que jamais nécessaire pour faire face efficacement à ces menaces - semble proportionnellement diminuer.
具有讽刺意味的是,和平与国际安全面临的各种威胁越来越多样越来越复杂,但对多边行动的信任似乎在相应地下降,如今最需要采取多边行动有效对抗上述威胁。
D'après une enquête démographique et sanitaire menée dans 26 pays, «dans les pays en développement, la majorité des jeunes filles sexuellement actives âgées de 15 à 19 ans sont mariées et les adolescentes qui sont mariées sont proportionnellement davantage touchées par le VIH que celles qui ne le sont pas».
根据对26个国家进行的人口和健康调查,“在发展中国家,15岁至19岁的性活跃女子大多数已婚,并且这些已婚的青春期女子感染艾滋病毒的比率往往比她们的同龄人更高”。
La position de la Bulgarie et du Groupe des États d'Europe orientale dans son écrasante majorité est bien connue : tout élargissement du nombre des membres élus du Conseil doit assurer une représentation proportionnellement adéquate du Groupe des États d'Europe orientale, qui doit se voir attribuer au moins un siège supplémentaire de membre non permanent.
保加利亚和绝大多数东欧国家集团成员的立场是众所周知的。 增加选举产生的安理会成员数目必须确保东欧集团比例适当的代表性,东欧集团应该至少获得一个额外的非常任理事国席位。
Ces projets ont pour objectif i) de démontrer qu'il est possible d'appliquer des solutions de rechange d'un bon rapport coût-efficacité dans différents contextes épidémiologiques et opérationnels, ii) de renforcer les capacités nationales de planification et de mise en œuvre de mesures de lutte contre les vecteurs dans le cadre de leur gestion intégrée, et iii) de mettre en place des mécanismes coordonnés au niveau régional pour assurer efficacement la diffusion et le partage des expériences des pays afin de faciliter leur reproduction systématique et augmenter proportionnellement les interventions.
(一)在不同流行病和工作环境中证明替代干预工具的适用性和成本效益;(二)在病媒综合管理范围内发展规划和执行病媒控制的国家能力;以及(三)制定有效宣传和交流各国在促进有系统地推广和扩大干预办法的经验的区域协调机制。
Si les ressources ordinaires sont inférieures à 450 millions de dollars, le montant minimal affecté au titre des MCARB 1.1.1 et les rubriques fixes du programme sont proportionnellement réduits.
设若平常的方案资源降到4.5亿美元基数以下,则核心预算资源调拨目标项目1.1.1最低拨款和固定的方案款项都可能按不足之数的比例削减。
Si les ressources ordinaires sont supérieures à 450 millions de dollars, les allocations au titre des MCARB 1.1.1 qui ne sont pas sujettes à un montant minimal ainsi que les rubriques du programme qui ne sont pas fixes augmenteront proportionnellement.
设若平常的方案资源超过4.5亿美元基数,则不受最低拨款之限的核心预算资源调拨目标项目1.1.1拨款以及不是固定的方案款项都将按比例增加。
Notre produit intérieur brut (PIB) a dépassé les objectifs que nous nous étions fixés, et les investissements réalisés pour lutter contre la pauvreté ont été, proportionnellement au PIB, également légèrement supérieurs au niveau prévu.
我们的国内生产总值超过了我们设定的目标,而且对减贫的投入,以对国内生产总值的比例计算,也略高于预期。
« L'exploitation des tortues marines à des fins autres que la consommation engendre plus de revenus, a davantage d'effets multiplicateurs sur le plan économique, améliore les chances de croissance économique, vient étayer plus solidement la gestion de ces populations, crée proportionnellement plus d'emplois et offre davantage d'opportunités de développement social et d'emplois aux femmes que l'exploitation des tortues à des fins de consommation. »
“[对海龟的]非消耗性利用会比消耗性利用创造更多的收入,形成更好的经济倍增效应,具有更大的经济发展潜力,为管理提供更多的支持,并且按比例为妇女创造更多工作、社会发展和就业机会。”
Au cours des dix prochaines années, le taux de croissance du tourisme sera proportionnellement plus élevé dans les pays en développement que dans les économies développées, et le marché s'intéresse de plus en plus au tourisme rural et au tourisme d'activité, au détriment des lieux de villégiature traditionnels.
在今后十年内,较不发达国家旅游业的增长速度将高于发达国家,而市场对乡村和活动旅游的兴趣超过了对前往传统旅游点的兴趣。
Ce concept englobe aussi la protection des membres des groupes désavantagés qui risquent d'être proportionnellement surreprésentés parmi les victimes ou les délinquants.
它还包括保护弱势群体成员的权利,因他们会更多地受到伤害或被刑事定罪。
Les autorités cantonales veillent à ce que les peuples constitutifs et les membres des "autres" soient proportionnellement représentés dans les organes administratifs aux niveaux cantonal et municipal.
各个州的当局确保各选区的民族和其他方面的成员在州和市一级的行政机关中都有相应比例的代表。
Bien qu'il ne mentionne pas explicitement le problème des sans-abri, l'article XI de la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme dispose que «toute personne a droit à ce que sa santé soit préservée par des mesures sanitaires et sociales, en ce qui concerne (…) le logement (…) qui seront établies proportionnellement aux ressources publiques et à celles de la communauté».
《美洲关于人的权利和义务宣言》虽未明确提及无家可归问题,但其第11条规定“人人享有在公共和社区财力许可的范围内,通过……住房……等卫生及社会措施保持健康的权利。”