词序
更多
查询
词典释义:
cigare
时间: 2023-10-02 09:40:54
TEF/TCF常用TEF/TCF
[sigar]

n.m.1. 雪茄, 雪茄 2. 〈比利时〉指责, 告诫;〈口语〉责骂 3. 〈口语〉脑袋常见用法

词典释义
n.m.
1. 雪茄, 雪茄
cigare des mers〈引申义〉海上钻探设备

2. 〈比利时〉指责, 告诫;〈口语〉责骂
donner [passer] un cigare à qn把某人痛骂一顿

3. 〈口语〉脑袋
recevoir un coup sur le cigare 头上受到一击

常见用法
fumer le cigare抽雪茄
les cigares cubains古巴雪茄

近义、反义、派生词
联想:
  • fumer   v.t. 吸,抽熏,熏制;v.i. 冒;冒气

近义词:
barreau de chaise
联想词
cigarette ,卷,纸; briquet 打火机; pipe 斗,旱袋; tabac 草; fumer ,抽; fumé 熏的, 熏制的; fumée ; whisky 威士忌酒; fumeur 者,抽的人; champagne 香槟酒; coca 古柯;
当代法汉科技词典

allume cigare m. 

短语搭配

rouler un cigare卷一支雪茄

fumer le cigare抽雪茄

allumer un nouveau cigare又点燃一支雪茄

fumer un gros cigare吸一支大雪茄

passer un cigare à qn骂某人一顿

recevoir un coup sur le cigare头上受到一击

donner un cigare à qn把某人痛骂一顿

allume cigare点烟器

Il n'a rien dans le cigare.他那脑瓜子里什么都没有。他是白痴一个。

Les havanes sont des cigares très appréciés.哈瓦那雪茄烟很受欢迎。

原声例句

Je vais rendre visite au prisonnier et lui apporte un paquet de cigares.

我要去监狱看他,并且给他盒烟。

[Carmen 卡门]

Je lui offre le meilleur cigare qu’il me reste et il se met à fumer avec beaucoup de plaisir.

我给了他一根我剩下最好的,他很高兴的开始抽烟。

[Carmen 卡门]

En Espagne, un cigare donné et reçu établit des relations d’hospitalité et nous commençons à parler des lieux où nous nous trouvons.

在西班牙,给和收烟能够建立好客关系然后我们开始讨论我们所处的位置。

[Carmen 卡门]

En vérité, dit Albert, vous m’étonnez par l’étendue de vos connaissances. Mais prenez donc un cigare !

“说真的!”阿尔贝说道,“你的交际之广,实在令我吃惊。抽一支雪茄哪。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Alors c’est l’affaire de deux petites heures pour le gentilhomme et de deux grandes heures pour le diplomate. Je reviendrai au dessert. Gardez-moi des fraises, du café et des cigares. Je mangerai une côtelette à la Chambre.

“那么我们得花两个钟头来等那位绅士,三个钟头来等那位外交家了。我回来吃剩饭吧,给我留一点杨梅,咖啡和雪茄。我还要带一块肉排去,一路吃着上众议院。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Le bois qu’il employait provenait de vieilles boîtes à cigares, de minces planchettes d’acajou brut sur lesquelles il se livrait à des découpages et à des enjolivements d’une délicatesse extraordinaire.

做盒子的木料取材于旧雪茄烟匣子;那是些桃花心木的薄板,他专心地切磋雕磨,做出些极精制的作品来。

[小酒店 L'Assommoir]

C'est difficile de fumer le cigare, quand on est petit!

抽雪茄还真是一件难事——尤其当我们还小的时候。

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

Du reste cheveux blonds, yeux bleus à fleur de tête, figure ronde, vaine, insolente et jolie ; tout le contraire de Marius. Un cigare à la bouche.

外加上浅黄头发、不凹不凸的蓝眼睛、圆脸,他庸俗、傲慢而漂亮,完全是马吕斯的反面形象。嘴里衔一根雪茄

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

« Et qu'est-ce qu'on va faire avec ce cigare? » j'ai demandé.

“我们能用这支雪茄干什么?”我问他。

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

Ça, qu'il n'était pas en chocolat, il n'avait pas besoin de me le dire, si le cigare avait été en chocolat, Alceste ne me l'aurait pas montré, il l'aurait mangé.

他不用跟我解释,它不是巧克力的,如果这是雪茄巧克力,亚斯特不会拿给我看,他会直接吃掉它。

[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]

例句库

Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.

多达12 000欧元的雪茄烟,居然统统以国务秘书克里斯蒂安•布朗办公室的名义,由国库埋单。

Eh bien, je regrette que cette affaire en soit venue là, Jonathan Small ! dit Holmes en allumant un cigare.

好吧,我很报歉事情会发展成这样,Jonathan Small!福尔摩斯说的点燃了一支香烟.

Oui, et je ne suis pas sûr de l’heure à laquelle il reviendra. Mais peut-être désirez-vous l’attendre ? Prenez cette chaise et goûtez un de ces cigares.

是啊,我也不确定他什么时候能回来.也许你可以在这里等一会?坐这抽袋烟吧.

Après avoir sonné, la porte s’est ouverte sur un adolescent, vêtu d’un short, un cigare dans une main et une coupe de champagne dans l’autre.

按了门铃之后,一个穿着短裤的男孩来开门,一手夹着雪茄,另一只手拿着一杯香槟。

Dégustation:Ce vin offre un bel équilibre et bonne longueur. Les tanins sont soyeux avec un bel enrobage. Il accompagne les viandes rouges, les fromages ou les cigares.

富含丹宁、结构丰富、香味持久,可与红肉、奶酪和雪茄烟搭配。

Oui ! Eh bien, à quel sujet ? demanda-t-il en retirant son cigare de la bouche.

好!那是什么项目?他说着把雪茄从嘴里抽出来.

Les hommes fument le cigare.

男人们抽雪茄。

Il a coutume de fumer un cigare après le repas de midi.

他有午饭后吸只雪茄的习惯。

Ce passant reçoit soudain un coup sur le cigare.

行人脑袋上突然受了一击。

Le patron passe un cigare au employé.

老板痛骂了员工一顿。

Par ailleurs, la Cour d'appel du second circuit de New York a ratifié récemment, d'une façon absolument surprenante, sa décision de ne pas reconnaître les droits de marque légitimes de la société cubaine du tabac (CUBATABACO), propriétaire de la prestigieuse marque de cigares « Cohiba ».

纽约第二巡回上诉法院最近在一个史无前例的行动中确认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有的合法商标权,该公司拥有声誉卓著的古巴雪茄烟“Cohíba”商标。

Des problèmes ont surgi du fait que Cuba était dans l'incapacité de tirer parti de son potentiel d'exportation (à savoir café, miel, cigares et cigarettes, homards, crevettes et produits de l'aquaculture) vers le marché le plus proche et le plus important, celui des États-Unis.

由于无法利用该国的出口潜力向最近和最重要的市场——美国——出口产品(例如咖啡、蜂蜜、雪茄和香烟、龙虾、对虾和水产品),诸多问题因而产生。

D'aucuns estiment même que dans des conditions normales d'échange, les exportations de cigares cubains pourraient représenter près de 80 % des cigares commercialisés aux États-Unis, soit pour Cuba des recettes supérieures à 166 millions de dollars.

某些估计甚至认为,在正常贸易情况下,出口的雪茄烟可占美国雪茄烟交易总量的80%左右,收入超过1.66亿美元。

法法词典

cigare nom commun - masculin ( cigares )

  • 1. long rouleau de tabac à fumer formé de feuilles de tabac enveloppant d'autres feuilles entières ou des fragments de feuilles grossièrement hachées

    la robe des cigares

  • 2. odeur du cigare qui a été fumé

    le salon empeste le cigare

  • 3. tête (familier) Synonyme: crâne

    il a reçu un bon coup sur le cigare

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法