« Les peintures se sont peintes directement à travers moi, sans esquisse préliminaire et avec grande force »
我直接作画,不打草稿,不费力。
[艺术家的小秘密]
Quelques esquisses accrochées à une grille derrière elle témoignaient de son talent, et le portrait qu'elle réalisait d'un touriste à l'instant ne faisait que le confirmer.
从她身后栏杆上挂着的几幅画可以看出她的绘画天赋,而从她正在为一名游客绘制的画像中,更能证明她的才华。
[那些我们没谈过的事]
La portraitiste peinait à finir son esquisse.
女画家一直无法把画完成。
[那些我们没谈过的事]
C'était juste une esquisse au fusain, bon sang !
“那只不过是一张炭笔画的画像,拜托!
[那些我们没谈过的事]
Il bascula son fauteuil en arrière et finit par décrocher ce qui pouvait ressembler à l’esquisse d'un sourire.
皮尔格雷往椅背上靠了靠,最后勉强挤出了一点笑容。
[你在哪里?]
Elle s’était faufilée derrière la grande table d’où elle le regardait rehausser les contours d’une esquisse ; elle l’abandonna pour mieux examiner la pièce.
她跑到桌子后面,看着菲利普画着草图;接着又对这种涂涂画画的工作失去了兴趣,开始在房间里东游西逛。
[你在哪里?]
Installé sous la charpente, s’éclairant à la lumière d’une seule lampe, il corrigeait ses dernières esquisses.
屋顶下方,菲利普正就着一盏小灯的光线,修改设计稿的草图。
[你在哪里?]
Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.
和往常一样,他立即被高强度的工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。
[你在哪里?]
Les cabarets du faubourg Antoine, qui se sont plus d’une fois dessinés dans l’esquisse qu’on vient de lire, ont une notoriété historique.
圣安东尼郊区的那些饮料店,我们在前面的速写里已经多次描绘过,在历史上是有名的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Donc, on a intérêt en effet à avoir préparé des esquisses.
因此,准备好草图实际上是有益的。
[魅力无穷的传统手工业]
Ce n'est qu'une esquisse.
这只是一幅草图。
Un esquisse indique les principaux traits.
一张素描勾画出基本特征。
Esquisses, dessins et croquis realises tout au long de la vie de l'auteur, recueillis par des collectionneurs, de Casablanca a New York, du chateau de Saint-Maurice-de-Remens a Paris.
本书集结小王子作者圣修伯里在他一生中画的草图、漫画和速写,这些作品的收藏者从卡萨布兰卡到纽约,由圣莫里斯德雷曼地区的城堡至巴黎。
Dans cette vidéo par exemple, un artiste trace une esquisse du Che, tel que l'a photographié Alberto Korda.
例如,在这段录相中,一位艺术家画切切(•格瓦拉)的草图,就是模仿阿尔贝托•柯达拍摄的那张照片。
Le rôle important du secteur privé pour la réalisation des OMD est reconnu dans l'esquisse de plan pratique présentée par Jeffrey Sachs, responsable du Projet ONU Millénaire, au Secrétaire général de l'ONU.
私营部门在实现千年发展目标方面的重要作用在联合国千年项目负责人Jeffrey Sachs提交给联合国秘书长的切实计划蓝图中也得到确认。
Bien que la tendance générale soit plutôt à l'expansion, le budget-programme connaît une croissance modérée, l'augmentation des montants consacrés aux domaines prioritaires étant couverte par la réaffectation des ressources prévue dans l'esquisse budgétaire approuvée.
尽管预算一般呈扩展趋势,但方案预算增长不大,优先领域内增长数额从经核可的预算大纲资源调拨的方式支付。
La synchronisation sur deux ans du plan-programme, de l'esquisse budgétaire et du budget-programme devrait améliorer la transparence et renforcer les mécanismes de responsabilisation.
预期为计划、预算大纲和预算确定一致的两年周期也将有助于增加透明度和加强问责制。
Plusieurs esquissent également des stratégies visant à écouter plus attentivement la voix des enfants.
一些计划还提出加强重视儿童意见的战略。
Il avait déterminé, au cours des négociations concernant cette résolution, de quelle manière il y avait lieu de l'interpréter, lorsqu'il avait été prié de soumettre une esquisse budgétaire concernant les textes explicatifs qui seraient présentés.
在关于该决议的谈判中,秘书处按照请求提供了模拟的今后将提出的说明,从而确定了对该决议的解释。
Le projet de budget-programme est également le reflet du plan-programme biennal et de l'esquisse budgétaire adoptés par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session.
拟议方案预算也反映了大会第五十九届会议通过的方案计划和预算计划。
Si elle décide d'approuver la création d'une telle réserve, le montant correspondant sera inscrit dans les esquisses budgétaires établies par le Secrétaire général à partir de l'exercice biennal 2008-2009.
如大会批准设立此种储备金,从2008-2009两年期开始,秘书长将在各两年期的拟议方案预算大纲中列入这种经费。
Il esquisse les contours d'une série de mesures politiques et opérationnelles associant les politiques étrangère, de la défense et de la coopération au développement, chacune étant d'une importance égale pour l'application intégrale des recommandations de la résolution 1325 (2000).
它概述了一系列政治和军事行动,涉及外交、国防及发展合作政策,而每项政策对充分实施第1325(2000)号决议提出的建议都同等重要。
Le plan à moyen terme de l'Office met l'accent sur des domaines essentiels pour promouvoir la stabilité, comme la formation, l'élargissement des possibilités de crédit et la création d'emplois, et esquisse à grands traits les priorités de l'Office pour les cinq années à venir.
工程处中期计划以有助于稳定的关键领域为重点,例如培训、扩大信贷机会和创造就业等,并制订了工程处今后五年的优先事项。
Le client garantit que les opinions particulières, plans d'organisation, projets, esquisses, tableaux et calculs, notamment les calculs de volume et de coût, établis par l'expert-comptable dans le cadre de sa mission, ne sont utilisés que pour les fins propres du client.
客户保证审计员在任务范围内撰写的专家意见、组织计划、草稿、草图、图表和计算,尤其是数量和成本计算,都只供其自己使用。
Comme suite à cette résolution, le Centre du commerce international n'est plus requis de présenter une esquisse budgétaire.
根据该决议,贸易中心不再需要提交预算大纲。
Lors de la session tenue le premier semestre des années impaires, la Commission examine et approuve le budget d'appui et le budget-programme révisés pour l'exercice biennal en cours ainsi que l'esquisse budgétaire proposée pour le Fonds pour l'exercice biennal suivant.
在单数年上半年举行的届会上,麻委会审查并核可当前两年期的订正两年期方案和支助预算以及基金下一个两年期的概算纲要。
Le Comité serait reconnaissant à la Jamahiriya de lui brosser l'esquisse de ce projet de loi et de lui indiquer la date d'entrée en vigueur de la loi.
反恐委员会希望得到该法案的纲要,并想知道该法案何时成为法律。
Le rapport du Secrétaire général esquisse une stratégie précieuse pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui passe par l'établissement d'un calendrier pour atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement, le succès du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, de l'Organisation mondiale du commerce, et l'annulation en totalité de la dette des pays pauvres les plus endettés.
秘书长的报告为实现千年发展目标概述了一个宝贵的战略,为实现国内生产总值0.7%的官方发展援助目标提出了时间表,完成世界贸易组织多哈多边贸易谈判以及为重债穷国百分之百的取消债务。
À la fin du débat général, j'entends poursuivre la réflexion et présenter à l'Assemblée une esquisse des travaux pour l'année à venir.
在一般性辩论结束时,我打算进一步考虑局势并向大会提交在今后一年的工作纲要。
Une équipe a bien été mise en place par la suite pour étudier exhaustivement le projet, mais les résultats de cette étude n'ont pas été portés à la connaissance de l'Assemblée, et le Secrétaire général n'a pas davantage demandé à celle-ci d'approuver la première esquisse du projet.
随后成立的一个工作队对该项目进行了全面审查,但审查结果没有提交大会,秘书长也没有请大会核准项目的初步设计。