Le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov a rejeté les doutes occidentaux, " infondés" dit-il sur le choix des cibles.
[RFI简易法语听力 2015年10月合集]
C'est terrible ces jugements infondés basé sur des àprioris d'un autre temps.
这非常可怕,因为这些毫无根据的判断基于之前的一些偏见。
Il a notamment travaillé avec les États pour veiller à ce que leur procédure d'asile puisse traiter les demandes faites par des victimes de la traite, en particulier les femmes et les filles qui peuvent invoquer dans leur demande d'asile des motifs qui ne sont pas manifestement infondés.
其中一个活动领域是与各国合作,确保他们的庇护程序是公开的,能够收到被贩运者特别是妇女和女孩的庇护要求——这些要求可以基于并非明显无根据的理由。
Ce mécanisme ferait également office de filtre pour les dossiers jugés infondés et ne méritant pas un examen du Comité.
在认为没有根据而因此不应在委员会审议的情况下,该机制也可起到过滤作用。
3 L'État partie soutient que le grief de violation de l'article 26 du Pacte est manifestement infondé, puisque l'auteur n'a pas étayé sa plainte ni fait valoir le moindre fait ou élément de preuve démontrant l'existence d'une quelconque forme de discrimination visée à l'article 26.
3 缔约国认为,根据《公约》第二十六条提出的申诉是明显没有根据的,因为提交人不能证实其申诉,也没有提出任何具体的证据或者事实,以便说明第二十六条所详细叙述的基于任何理由的歧视性待遇。
Il considère par conséquent que le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 formulé dans la communication est manifestement infondé.
因此,缔约国认为,来文中有关第十四条第一款的申诉是明显没有根据的。
Nous attendons par conséquent que la réunion au sommet de septembre aille au-delà des stéréotypes infondés à propos de l'Afrique, en prenant des décisions sur les propositions contenues dans le rapport Projet Objectifs du Millénaire, que le Nigéria appuie sans réserve.
因此,我们期待着9月份的首脑会议将会解除对非洲的不公平的陈腐观念,就千年项目报告中所载的建议作出决定。 尼日利亚完全支持那些建议。
Il soutient que l'ensemble de la réclamation est infondé car aucune perte n'est attestée, et qu'elle est déraisonnable car les informations sur les coûts fournis par l'Iran sont incomplètes et fallacieuses.
它说,整个索赔缺乏根据,因为损失未得到证明,而且是不合理的,因为伊朗提供的关于费用的信息不完整并且存在错误。
Dans ce contexte, les déclarations faites par des représentants officiels des États-Unis et de l'Union européenne sur le caractère prétendument infondé des accusations portées contre 15 personnes qui ont participé à des désordres de masse à Andijan paraissent plutôt subjectives et tendancieuses.
根据这些事实,美国和欧洲联盟官方人士关于对造成安集延市大破坏的15人的所谓指控无中生有的声明,非常主观,且有偏见。
Or, les nouveaux éléments de l'instruction ont révélé le caractère infondé de ces déclarations.
然而,调查所得新的证据显示那些陈述没有根据。
4 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 27, l'État partie fait valoir que ce grief est manifestement infondé au regard de l'article 2 du Protocole facultatif.
4 关于违反第二十七条的指控,缔约国争辩说,根据《任择议定书》第二条的规定,这种指控是明显毫无根据的。
2 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 关于缔约国有关根据第二十七条提出的申诉明显毫无根据的论点,提交人认为,剥夺他使用母语拼写姓名的权利有害于他的身份,因为这样的姓名不能反映他的族裔。
L'État partie fait valoir que l'article 2 n'est pas autonome et que le grief de violation de l'article 17, lu conjointement avec l'article 2, est infondé.
缔约国争辩说,第二条并不具有自治性质,所谓违反第十七条(同第二条一起援引)的指控是毫无根据的。
Les recours constitutionnels formés par les descendants des propriétaires fonciers expropriés ont été rejetés par la Cour constitutionnelle comme étant infondés.
由被征用土地持有人继承人根据宪法提出的控诉被宪法法院以缺乏根据的理由驳回。
Les recours constitutionnels ont été rejetés comme infondés.
向宪法法院提出的申诉以缺乏根据被驳回。
Les rapports infondés des médias selon lesquels des groupes armés franchiraient la frontière depuis la Côte d'Ivoire et la Guinée se multiplient, suscitant une profonde préoccupation parmi les services de sécurité libériens et l'inquiétude parmi la population.
据利比里亚媒体越来越多未经证实的报道称,武装组织从科特迪瓦和几内亚越境进入利比里亚,这引起利比里亚安全部门的严重关切和公众的不安。
Le phénomène a des causes multiples et des moyens divers sont mis en œuvre pour les combattre, parmi lesquels des bourses octroyées par le Fonds national pour l'octroi de bourses et les allocations au titre du programme Avancemos; une meilleure rémunération et une meilleure formation des enseignants; la valorisation de l'art, des sports et de la vie en commun dans les collèges; et la mise en place de la réforme ci-dessus, qui a mis fin à des règles relatives au passage dans l'année supérieure qui se soldaient par des échecs infondés, des redoublements inutiles et un taux élevé d'abandon des études.
这些现象的成因是多方面的,为此改善这些问题也要从多方面入手:通过国家奖学金基金 和“共同进步”计划提供奖学金与津贴;向教师提供更高的薪酬和更好的培训;在学校中开展更多的艺术、体育和交流平台和上面提到的废除能够引起人为失误、不必要重复和高辍学率的规定的改革措施。
Les motivations et arguments invoqués dans cette explication, rappelés par M. Papadopoulos dans son discours à l'Assemblée générale, ont été considérés comme infondés par la communauté internationale.
解释所采用的理由和论点帕帕佐普洛斯先生在联大的发言中也做了陈述,对这些理由和论点国际社会则认为毫无依据。
Le Procureur a formé des recours en réexamen et en appel contre cette décision, mais ils ont été déclarés infondés.
检察官要求复议并对此项决定提起上诉,但被宣布为没有根据。
Il ne fait aucun doute que les analyses émanant à la fois du Secrétaire général et du Directeur général de l'AIEA confirment le caractère infondé des allégations de l'Iraq selon lesquelles il aurait respecté ses engagements eu égard à la section C de la résolution 687 (1991).
无疑,秘书长和原子能机构总干事的论述均表明,伊拉克关于它已对第687(1991)号决议C节履行其承诺的宣称是无效的。
Il était regrettable que le Groupe de travail ait estimé qu'il y avait eu dans ce cas une détention arbitraire reposant sur les soupçons infondés de la prétendue «source».
遗憾的是,工作组依据所谓的“资料来源”毫无根据的怀疑,断定该案件是任意拘留。