C'est beaucoup de quiproquo, donc de situations où on pense comprendre quelque chose mais en fait c'est l'inverse qui est dit.
电影里有很多误会,也就是我们觉得理解了某事,但其实事实正好相反的情形。
[French mornings with Elisa]
M. Gillenormand n’avait pas accepté le quiproquo.
吉诺曼先生不同意以伪乱真。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Non. Alors là, je pense qu'il y a un petit quiproquo.
- 不。所以在这里,我认为有一点误解。
[Groom 第一季]
Non, c'est pas grave, je vois qu'un petit quiproquo.
- 不,没关系,我看到有点误解。
[Groom 第二季]
L’intrigue se repose sur le quiproquo et sur des situations grivoises.
情节是基于误解和下流的情况。
[精彩视频短片合集]
Mais voilà, c'est sa véritable histoire, émaillée d'une longue liste de quiproquos, de malentendus, voire carrément de mensonges et de fake news.
但那是他的真实故事,充斥着一长串误解、误会,甚至是彻头彻尾的谎言和假新闻。
[硬核历史冷知识]
Et il y a eu aussi cette suite de coïncidences, de quiproquos, que je ne m'explique pas.
还有这一系列的巧合,误解,我无法解释。
[La nausée]
Quiproquos à gogo et gags à tous les étages pour 1 heure 30 de franche rigolade.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的场景。
Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.
因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。