Je crois que la bio inspiration et la nature nous permettent d'innover perpétuellement et de repenser nos process et nos systèmes de manière permanente.
我相信,生物灵感和自然可以让我们不断创新,重新思考我们的流程和系统。
[聆听自然]
Il y en a bien un autre, qui est le jardinier ; mais c’est toujours un vieillard, et afin qu’il soit perpétuellement seul dans le jardin et que les religieuses soient averties de l’éviter, on lui attache une clochette au genou.
另外确也还有一个男人,就是园丁,可是那园丁必须是个老年人,并且为了让他永远独自一人住在园子里,为了修女们能及时避开他,便在他膝上挂一个铃铛。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Au milieu des événements grands et minimes, également indifférents, celui-là éveillait en moi ces vibrations particulières dont était perpétuellement ému mon amour pour Gilberte.
在那些同样与我无关的大大小小的事情当中,这一件事情在我心中激起了特殊的震动,我对希尔贝特的爱经常为之激荡。
[追忆似水年华第一卷]
Mais comme pour faire face à l’hypothèse opposée il n’osait pas laisser ce sourire s’affirmer nettement sur son visage, on y voyait flotter perpétuellement une incertitude où se lisait la question qu’il n’osait pas poser : « Dites-vous cela pour de bon ? »
由于他对对方的意图可能猜得不透,所以他不敢让他的微笑在脸上明确表现出来,总是显出一点犹疑不决,使人一眼就看出他是想提又不敢提“您这话可是当真?”这么一个问题。
[追忆似水年华第一卷]
Bon alors, vous vous dites peut-être que Nota Bene qui parle de Vikings, c'est pas vraiment une nouveauté… Mais vous avez tort, parce que l'Histoire n'a jamais fini de se réécrire perpétuellement !
那么,你可能会认为Nota Bene谈论维京人,这并不是什么新鲜事......但你错了,因为历史一直在不断改写,且永无止境!
[硬核历史冷知识]
La thématique, c'est de changer perpétuellement.
主题是不断变化的。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Racisme, sexisme, liens entre l'Afrique et l'Amérique sont perpétuellement questionnés dans ses livres.
种族主义,性别歧视,非洲和美国之间的联系在他的书中不断受到质疑。
[RFI简易法语听力 2018年10月合集]
Ou plutôt je pense que c'est précisément l'espèce de mensonge que se font perpétuellement le commis voyageur, les deux jeunes gens et le monsieur aux cheveux blancs.
或者说,我认为这正是旅行商、两个年轻人和白发绅士永远互相说的那种谎言。
[La nausée]
En fait, notre planète est perpétuellement éclaboussée de matière extraterrestre : environ 100 tonnes franchissent chaque jour notre atmosphère.
[硬核历史冷知识]
Madeleine, perpétuellement indécise, cherchait une solution : peut-être ici, mais c'est loin du cabinet de toilette, lui faisait-on remarquer, ah oui, c'est vrai, alors ici, mais c'est au nord, Paul aura froid en permanence et ça n'est pas très lumineux.
[火光之色]
Dans ce jeu, nous nous redécouvrons nous-mêmes, nous découvrons perpétuellement qui est Dieu – et, lui offrant notre création propre, nous laissons Dieu nous découvrir.
在这场游戏中,我们重新探索自我,我们发现神是谁,把我们的创作献给祂,让神来发现我们。
A partir des études, l’association d’étudiants chinois et l’association français-chinois organisent perpétuellement les activités comme voyages, fêtes, compétitions sportives etc.
学业之余,瓦纳中国学者学生联合会和瓦纳中法友好协会不定期举办各类型活动:组织旅游、节日庆祝,文娱切磋等等。
Il arrive perpétuellement en retard.
他老是迟到。
Sans cet effort et ces sacrifices, nous resterions un pays à la traîne, oscillant perpétuellement entre le drame et la médiocrité.
没有努力和牺牲,我们将永远只能在悲剧和平庸之间苟延残喘。”
Le poète est « revenu du désert » et bientôt « retourne au désert », condamné perpétuellement à « poursuivre ».
诗人〝从沙漠里来〞,很快〝又回到沙漠中去〞。命运注定他得无休止的〝继续前行〞。
Ceci est un aparté : avec la crise des subprimes, j'espère que les Américains auront compris qu'ils se font perpétuellement baiser par les organismes financiers.
看看现在的次贷危机,我希望美国人能明白他们都被那些金融机构骗了。
Surtout dans le domaine religieux, le poème dira perpétuellement, sous des formes multiples, que la réalité divine qu’il veut traduire échappe à son expression.
特别在宗教的领域里,诗透过不同形式,永恒地道出:诗所要传达的真理--神的真理,超越了诗本身的表达力。
Il serait inadmissible si, pour nos voisins, il n'y avait ni présent ni avenir, mais uniquement le passé qui se répète perpétuellement.
如果对我们的邻国来说没有现在和将来,而只有一而再、再而三地出现的过去,那将是不可原谅的。
Étant donné que la décision concernant la réélection appartiendrait aux États membres du Groupe africain, ce dernier aurait donc le pouvoir de faire perpétuellement de ces deux États Membres de l'ONU des membres du Conseil de sécurité.
由于关于重新选举的决定将属于非洲集团成员,他们有权使这两个会员国成为安全理事会的连续成员。
Dans le contexte international, nous nous associons à ceux qui appellent de leurs vœux un ordre mondial plus juste et plus humain, dans lequel les moins avancés ne seront pas perpétuellement condamnés à la discrimination, à l'indifférence et au sous-développement.
在国际方面,我们同大家一起呼吁建立一个更加公正和人道的世界秩序,使欠发达国家不至永远受歧视,永远无人关心并永远处于落后状态。
Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale.
这方面的一项重要措施是,土库曼斯坦宣布其永久中立国地位,这已获得大会核可。
De nombreux époux «illégaux» continuent à vivre dans le territoire palestinien occupé, mais ils sont perpétuellement en proie à la peur d'être arrêtés et expulsés.
许多配偶继续“非法”的生活在被占领土,但他们生活在被拘捕和被驱逐出境的恐惧中。
L'État est indépendant, souverain, pacifique, perpétuellement neutre et non aligné. Il est composé d'un seul territoire; il est doté d'un seul pouvoir législatif, d'un seul pouvoir exécutif et d'un seul système judiciaire, et il est indivisible.
柬埔寨王国是一个独立、主权、和平、永久中立和不结盟的国家,还是一个拥有统一领土、遵循一部宪法、拥有一个政府、一个法院系统的国家,柬埔寨是不可分割的。
La stratégie de gestion des ressources humaines dans les opérations de paix des Nations Unies doit viser à trouver un personnel stable doté des qualifications et de l'expérience voulues et à le faire bénéficier d'une formation continue et d'activités de perfectionnement afin qu'il puisse assumer des fonctions complexes et fournir un appui efficace à des opérations qui sont perpétuellement sur le qui-vive.
联合国和平行动的人力资源战略必须努力建立一个拥有专长和经验并经过不断培训和发展的稳定队伍,这是完成复杂任务和支助快速行动所必需的。
Le Comité directeur souligne qu'il est temps que les politiciens de Bosnie-Herzégovine renoncent à remettre perpétuellement en cause la structure fondamentale de l'État ou de ses composantes.
和平执行委员会指导委员会强调,现在该是波斯尼亚和黑塞哥维那政治家们停止质疑国家基本结构或其组成部分的时候了。
Compte tenu des besoins énormes et des ressources limitées dont on dispose, notre aide humanitaire ne serait pas viable à long terme, je le crains, si ses objectifs de base se réduisaient à apporter perpétuellement l'aide nécessaire aux personnes en détresse.
鉴于需求多而现有资源有限,我认为,如果我们人道主义援助的根本目标仅仅是不停地为灾民提供必要的援助,那么,人道主义援助就不能持久。
À chaque session annuelle, l'ONU consacre déjà une partie clairement disproportionnée de son temps et de ses ressources aux initiatives et aux résolutions palestiniennes partisanes qui visent perpétuellement à contourner le processus de négociation.
联合国每届年会都花费了显然是过多的时间和资源,用以讨论一贯试图回避谈判进程的关于巴勒斯坦的有偏向的倡议和决议。
Si le jugement porté par l'histoire était que le capitalisme l'avait emporté, le bilan du XXe siècle était en fait ambigu : des progrès considérables avaient été accomplis alors que les pays pauvres restaient perpétuellement à la traîne des plus riches.
不过,他又说,虽然历史判定资本主义获胜,但20世纪的结果实际上是含混的:确实是取得了很大的进展,与之相随的则是穷国依然落后于较富有的国家。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火力而忙不及地逃离前线,因而继续无休止地流离失所。
Les fonctionnaires nommés à des postes dans ces missions ne seront plus considérés comme se trouvant perpétuellement en déplacement; au lieu de cela, ils seront affectés à une mission familles non autorisées et auront droit au versement d'une prime d'installation, de l'indemnité de poste, de la prime de mobilité et de sujétion et de l'allocation-logement, ainsi qu'au déménagement des effets personnels .
特派团工作人员将不再被视作处于永久出差状态,而是被安置在不带家属的工作地点,可以领取派任津贴、工作地点差价调整数、流动和艰苦条件津贴及房租补贴和个人财物运输费。