Néanmoins, il existe en France pléthore de fêtes qui se résument à des spectacles, des célébrations religieuses ou politiques, des inventions commerciales.
尽管如此,法国还是有很多节日,可以归结为展览、宗教或政治庆典、商业发明等。
[ABC DALF C1/C2]
Lorsqu’on dit que les produits laitiers sont intéressants pour prévenir les maladies de pléthore, il s’agit des produits laitiers frais, allégés.
当我们说乳制品对预防多种疾病很有趣时,我们指的是新鲜、低脂的乳制品。
[Espace Apprendre]
Et pléthore de fenêtres qui se sont envolées.
还有大量的窗户飞走了。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Et la responsable reçoit quelques semaines après une lettre comminatoire avec pléthore de noms d'avocats, représentant un grand nombre d'éditions scientifiques, parlant d'atteinte à la propriété intellectuelle et expliquant que les dommages et intérêts sont demandés.
几周后,这位官员收到一封带有大量律师姓名的同情信,代表大量科学版,谈到侵犯知识产权,并解释要求赔偿。
[TEDx法语演讲精选]
Et si on emploie un tel vocabulaire, c'est parce qu'on redoute des maladies qui en découlent : la pléthore, l'apoplexie et l'hydropisie.
[硬核历史冷知识]
Depuis la mise en service de la nouvelle autoroute, c’est la mort subite pour une pléthore de ces commerces qui fleurissaient au bord des anciennes routes nationales.
自从新的高速公路投入使用以来,那些在旧国道上曾经繁荣茂盛的商业气氛开始了消亡。
Les taux de droit avaient été réduits d'une moyenne pondérée de 14 % à 9 % et la pléthore de fourchettes tarifaires avait été ramenée à six; ce qui simplifierait le travail des douanes.
关税率由加权平均14%下降到9%,五花八门的关税被降到6%,这有助于海关简化估算。
Selon l'UEMOA, les coûts cachés, la complexité et la lourdeur des procédures d'inspection et la pléthore des postes de contrôle entravent le trafic en transit.
西非经济和货币联盟报告指出,隐藏的收费、复杂和烦琐的检查手续以及过多的检查站,都妨碍了过境运输畅通无阻。
L'une des faiblesses principales mentionnées dans les situations de consolidation de la paix après un conflit est l'absence de coordination entre la pléthore des ONG qui se disputent les maigres ressources, font inévitablement double emploi dans les domaines d'activités et détournent les moyens locaux tels que les interprètes, le personnel qualifié, etc. pour leurs propres projets, parfois en versant des sommes astronomiques, faisant ainsi monter les loyers et les salaires.
冲突后建设和平局势的主要缺点之一,是过多彼此争夺稀少资源的非政府组织缺乏协调,其活动领域势必相互重叠,并因自己的项目而分散口译与合格人员等地方资源,有时还要支付高昂费用,从而抬高了市场房租和工资。
Dans la pléthore de traités, conventions et résolutions que les nations ont signés en faveur de l'égalité, du développement et de la paix - les thèmes de la Conférence de Beijing -, les États n'ont pas manqué d'admettre l'urgence de la situation.
各国认识到在它们签署涉及平等、发展与和平问题-北京会议的主题的许多联合国条约、公约及决议中的紧急情况。
Les entreprises de la deuxième vague comprennent aussi bien des PME que des grandes sociétés, et les unes comme les autres peuvent tirer parti de la «pléthore d'arrangements interentreprises» que l'on trouve dans l'économie mondiale (CNUCED 2000: xv).
在第二波企业中既有中小企业也有大型的公司,两者都利用了在全球经济中出现的“多种多样的公司间安排”(UNCTAD 2000:xv)。
Diverses formules et propositions de réforme de l'ONU et de perfectionnement du Conseil de sécurité circulent, et il y a pléthore de théories sur l'intervention humanitaire, la guerre préemptive, le choc des civilisations, etc.
我们听到过关于联合国改革和安全理事会发展方面的各种动向和建议,空气中弥漫着有关人道主义干预、先发制人战争、文化冲突以及其他方面的论调。
En dépit de la pléthore d'informations instantanément disponibles, le fossé d'incompréhension entre les religions et les civilisations semble s'être élargi.
尽管可即时得到的信息数量浩繁,但不同信仰和文明间的误解鸿沟似乎有增无已。
Si des progrès sensibles ont été enregistrés dans certaines zones et régions du monde, l'écart entre les démunis et les possédants continue de s'élargir et la pléthore de promesses qui ont été faites au cours des 10 dernières années demeure largement lettre morte.
尽管在世界一些地区有显著进步,但拥有很少的人和拥有很多的人之间的差距继续扩大,在过去十年作出的过多的允诺仍大部分未履行。
Nous nous trouvons actuellement dans une situation précaire et difficile, mais je pense qu'il y a toute une pléthore d'idées et de concepts intéressants.
现在的局势岌岌可危,困难重重,但我认为,已经有许多好的主张和想法。
Tout en reconnaissant la nécessité d'un certain nombre de fonctions distinctes, le Comité consultatif considère que certaines de ces dernières pourraient être combinées, en mettant les ressources en commun lorsque cela est possible ou en regroupant plusieurs entités, au lieu de créer une pléthore d'unités distinctes qui ne peuvent que compliquer les dispositifs de remontée de l'information, de suivi et de responsabilisation dans une mission d'une telle ampleur.
咨询委员会确认特派团需要一些独立的职能,但同时认为一些职能可以合并,以尽可能集中使用资源,或者可对多个实体进行合并,而不是设立过多的独立单位,以免使规模如此庞大的特派团的报告、监测和问责系统复杂化。
Une pléthore de services d'information rivalise avec lui pour obtenir de l'espace, ce qui créé une situation particulièrement difficile pour un petit pays comme Singapour; malheureusement, en matière d'information, le fossé se creuse de plus en plus entre les pays pauvres et les pays riches.
它要与过多的信息机构竞争空间,对新加坡这样的小国而言,这很难处理;不幸的是,富国与穷国之间的信息差距日渐扩大。
La pléthore d'instruments bilatéraux et multilatéraux existants et par conséquent la multiplicité des dispositions relatives à la coopération internationale ne sont pas une panacée pour surmonter les problèmes et les difficultés rencontrés dans la pratique quotidienne.
双边和多边文书的大量涌现,以及因而关于国际合作的多种规定可加利用,并不是解决日常实践中遇到的问题和困难的万全之策。
Il existe une pléthore de recommandations et de propositions qui ont été faites par le Groupe de travail à composition non limitée à cet égard, l'année dernière et les années précédentes, et nous invitons le Conseil de sécurité à les examiner dans un cadre de référence constructif et progressiste.
不限成员名额工作组去年和前些年在这方面提出了大量的建议,我们请安全理事会在建设性的和累进的参照基准内加以审议。
La pléthore d'informations et de renseignements recueillis dans le cadre de ces visites a permis d'améliorer et de peaufiner l'élaboration des politiques et des décisions en tenant compte de la situation concrète sur le terrain.
通过这些实地访问收集的丰富信息与知识改善并促成了政策与规则的制定,使其适应实地的现实情况。
Nous ne pouvons que mettre en garde contre la nécessité d'éviter le chevauchement des tâches et des mandats, étant donné la pléthore d'instances qui s'occupent actuellement de ce processus au Conseil de sécurité et ailleurs au sein du système des Nations Unies.
我们要提请注意,应避免工作和任务的重叠,因为目前在安全理事会和联合国系统其他部门,有太多的机构参与了这项工作。
Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion.
尽管大会指示要求监督机构协调其所开展的活动,以避免工作重叠和重复劳动,但所谓的“监督不当”依然是改进管理的一大障碍。
À cause de ce manque de coordination, les États Membres sont constamment sollicités pour examiner des propositions de réforme successives, qui détrônent les précédentes initiatives et qui n'ont pas de liens entre elles, présentées dans une pléthore de documents du Secrétariat.
由于这种缺乏协调的情况,会员国一再被提请审查大量秘书处文件中所载的一连串重叠和相互脱节的改革建议。
Mais en dépit de cette pléthore de consultations, de réunions et d'initiatives, l'objectif est encore loin d'être atteint.
然而,尽管磋商、会议和努力多不胜数,这一目标依然若隐若现。
Comment peut-elle se reposer alors qu'une pléthore d'armes de destruction massive, nucléaires et classiques, existe toujours et peut encore nous annihiler complètement ?
在大规模毁灭性武器,核武器和常规武器充斥,有可能造成我们完全毁灭的情况下,又怎么能无所谓呢?