Donc je vais tailler le filet en 4 portions.
所以我将鱼片切成 4 份。
[米其林主厨厨房]
En 4 portions ça fait à peu près des portions de... on va dire 120 grammes, 130 grammes environ.
在这 4 份中,每部分大约......会是 120 克,或者 130 克。
[米其林主厨厨房]
Cette portion indigène de Yokohama est appelée Benten, du nom d’une déesse de la mer, adorée sur les îles voisines.
横滨本地人住的区域叫做辨天区,“辨天”是附近岛屿的居民供奉的海上女神的名字。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
La montagne ne s’élevait que de sept à huit cents pieds au-dessus de la plaine ; mais de son versant opposé, elle dominait d’une hauteur double le fond en contre bas de cette portion de l’Atlantique.
山高出平原不过七百至八百英尺左右;但从相对的另一边看,它高出大西洋这一部分的海底为上面说的两倍,即一千五六百英尺左右。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
D. C'est une portion qui est destinée aux absents ou aux nécessiteux.
它是给缺席者或有需要的人准备的。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Les tapas sont des petites portions d’un plat principal qui se partagent à plusieurs.
Tapas可以是一道主菜分成许多小份以供多人品尝。
[旅行的意义]
Il s’agit d’une petite portion de riz gluant accompagnée de mangues fraîches.
就是一小份糯米粉配上新鲜的芒果。
[旅行的意义]
A base de tomates, d'oignons, de gingembre et d'un mélange d'épices, ce plat s'associe parfaitement avec une portion de riz basmati.
以西红柿,洋葱,姜和混合香料为底,和印度香米是完美搭配。
[旅行的意义]
Servies dans de petits bols, les portions sont composées de différents types de nouilles, de sauces et de viande.
每份食物都盛在小碗里,是各种类型的面条,酱汁和肉。
[旅行的意义]
Quand l’eau bout, je défais une boule de nouilles qui représente une portion pour une personne.
当水沸腾的时候,我扯下一团面条,这是一个人的份量。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Cependant, le marin pensa qu'en obstruant certaines portions de ces couloirs, en bouchant quelques ouvertures avec un mélange de pierres et de sable, on pourrait rendre les "Cheminées" habitables.
随着风,外面的寒气也进来了。但是,水手却认为如果用沙石把一部分石缝堵住,“石窟”里是可以居住的。
Cette portion supplémentaire, appelée "part du Bon Dieu" ou "part de la Vierge", était destinée au premier pauvre qui se présenterait.
这块多出来的,被称为“神的部分”或“圣母的部分”,是为第一个出现的穷人而准备的。
Mais, à suivre cette direction, on marchait vers le sud, et c'était aller à l'opposé de cette portion de la côte sur laquelle Cyrus Smith avait pu prendre pied.
海角的这一面显然形成了一个半圆形的海港,海里的浪花掩盖着海角的尖端。循着这个方向是通往南边的,正和史密斯可能登陆的海岸遥遥相对。
Maintenant, je procède au terraforming après avoir pris soin de tracer 2 routes perpendiculaires aux extrémités de la portion de canal ( flèches rouges ).
现在,我开始terraform服用)照顾(红色箭头追查两个垂直通道两端的道路上的部分。
Cette portion indigène de Yokohama est appelée Benten, du nom d'une déesse de la mer, adorée sur les îles voisines.
横滨本地人住的区域叫做辨天区,“辨天”是附近岛屿的居民供奉的海上女神的名字。
Un mètre était jadis une portion du méridien terrestre.
米曾经是本初子午线长度的一部分。
Donc il va falloir aplanir le terrain sur cette portion.
因此,我们将克服这一部分的字段。
La galette était partagée en autant de portions que de convives, plus une.
饼会分给每位宴会的宾客,加上一块多余的。
Vous pouvez essayer de le détruire (portion par portion ) et de remplir avec une autre texture.
你可以尝试摧毁它(一块一块的),并填写纹理它与另一个。
La portion de trottoir expérimental se situe dans le centre-ville, à la sortie d'un métro, où passent quotidiennement 10.000 personnes.
部分的试验“发电人行道”位于城市中心,地铁站出口,那儿每天的人流量约有10000人次。
L'Indonésie et le Timor-Leste doivent également examiner la question des trois dernières portions de frontière encore en suspens.
印度尼西亚和东帝汶还必须讨论剩余的三段未决的边界。
Malgré le retrait de la bande de Gaza, Israël continue d'occuper ou de contrôler illégalement de grandes portions du territoire syrien, palestinien et libanais, tout en faisant fi d'un grand nombre de résolutions de l'Assemblée et du Conseil de sécurité exigeant la restitution de ces territoires.
虽然以色列撤离了加沙地带,但它仍然非法占领或控制着大片的巴勒斯坦、叙利亚和黎巴嫩领土,而且拒不理会大会和安全理事会要求归还这些领土的许多决议。
Il ne fait aucun doute que la poursuite par le Gouvernement israélien de sa politique visant les civils palestiniens, l'expansion de ses colonies de peuplement et sa persistance à construire le mur de séparation, en dépit de l'avis consultatif émis par la Cour internationale de Justice, qui préconise d'arrêter la construction de ce mur et d'en démolir les portions déjà construites, ne servent pas les intérêts de la région.
毫无疑问,以色列政府在对待巴勒斯坦平民的态度、它的扩张主义政策以及它坚持修建隔离墙方面的不妥协立场产生相反作用(这正是国际法院咨询意见中清楚说明的一点),并且也不符合该区域的利益。
Enfin, il lui permettra de gérer les conditions de sécurité potentiellement explosives dans la partie orientale du Département du Centre qui comprend des secteurs sensibles comme Croix-des-Bouquets et la portion sud-est de la frontière haïtienne.
最后,还需要这个营应对中央区东部潜在的动荡安全局势,这一地区包括克鲁瓦-德布凯和海地东南部边境等敏感地区。
L'approbation, dimanche 10 juillet, par le Gouvernement israélien du tracé du mur de séparation à l'intérieur de Jérusalem-Est, dont la construction devrait s'achever dans les mois à venir, marque une évolution grave. Il s'agit d'un affront direct à la communauté internationale, d'autant plus que cela coïncide avec le premier anniversaire de la publication de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif au mur, qui avait jugé que la construction du mur était illégale, qu'Israël était tenu de cesser immédiatement les travaux d'édification du mur, de démolir les portions déjà construites et d'abroger l'ensemble des actes législatifs et réglementaires s'y rapportant.
以色列政府7月10日星期日批准了东耶路撒冷境内的隔离墙走向,这段隔离墙预计几个月后完工,这是一个严重的事态发展,是对国际社会的直接挑战,由于它恰值国际法院关于隔离墙问题的咨询意见一周年,情况更为如此,咨询意见裁定:隔离墙均属非法,以色列有义务立即停止施工并拆除建成部分,以色列还必须废除有关隔离墙问题的一切法律。
Tout en reconnaissant le droit d'Israël de protéger ses citoyens des attaques terroristes, l'Union européenne a exhorté Israël à cesser les travaux de construction de la barrière à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, et à détruire les portions de l'édifice déjà construites, car ils constituent un manquement aux dispositions pertinentes du droit international.
虽然欧洲联盟承认以色列有权保护其公民不受恐怖主义袭击,但它要求以色列停止在被占巴勒斯坦领土内,包括在东耶路撒冷境内和周围违反国际法有关规定建筑隔离墙,并拆除已建成的部分。
Cette augmentation s'explique principalement par le déploiement intégral envisagé, avec un facteur de rotation de 3 %, et par la portion repas de l'indemnité de subsistance (missions) pour les gendarmes qui est financée sur cette rubrique, par rapport au taux de 5 % d'abattement pour déploiement différé appliqué pour l'exercice précédent.
经费增加主要是由于预计将对全面部署、以及由这部分提供经费的警察生活津贴饮食部分适用3%的更替系数,而不是在前一个期间适用的5%的延迟部署率。
L'indemnité de subsistance représente une portion appréciable de l'ensemble des coûts de maintien de la paix.
特派任务生活津贴在维持和平费用总额中占有极大的比例。
Il exprime ses remerciements pour tous les travaux qui ont permis d'élaborer le projet de vision stratégique à long terme, qui met en exergue le profil souhaité pour l'ONUDI dans le système de développement multilatéral, et se félicite que cette vision soit axée sur trois secteurs clés de manière à éviter une répartition des ressources en menues portions entre des domaines trop nombreux.
他对为拟定战略长期远景说明草案所做的工作表示赞赏,这突出表明工发组织在多边发展系统中享有盛誉,挪威欢迎工发组织侧重于三个主要领域,以避免将资源分散于过多的领域。
Par contre, si les prestations devaient être versées par prélèvement dans des avoirs dont la valeur serait en diminution, c'est une portion des avoirs de la Caisse qui serait perdue pour toujours et qui ne permettrait pas, ultérieurement, de tirer parti d'une phase d'expansion.
但是,如果基金在其价值过低时支付养恤金,基金的一部分在随后的暴涨时就再也不会获得较高的收益,因此再也无法挽回损失。