En premier lieu la crise des gilets jaunes, après un an et demi d'exercice, qui a soulevé une lame de fond de protestation sociale dans le pays, et qui couve toujours.
首先就是黄马甲的危机,经过一年半的运动,黄马甲在国内引发了社会危机,并仍在继续。
[热点新闻]
Mais, grand Dieu ! comment voulez-vous que je vous croie, répondait Julien aux froides protestations de son amie ; vous montreriez cent fois plus d’amitié sincère à madame Derville, à une simple connaissance.
“可是,伟大的天主啊!您怎么能指望我相信您呢?”对他情人的冷冰冰的分辩,于连回答道,“您对德尔维夫人、对一个普通的熟人都会表现出百倍的真诚友情呀。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On entendait le chuchotement de plusieurs hommes et les protestations de la portière dans le corridor. La religieuse ne leva pas les yeux. Elle priait.
过道里有许多人说话的声音和那看门妇人的争辩声。修女低着眼睛正在祈祷。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Emma pleurait, et il s’efforçait de la consoler, enjolivant de calembours ses protestations.
艾玛哭了,他想方设法安慰她,表明心迹时,夹杂些意义双关的甜言蜜语。
[包法利夫人 Madame Bovary]
C’était un billet de sept cents francs, souscrit par elle, et que Lheureux, malgré toutes ses protestations, avait passé à l’ordre de Vinçart.
这是一张七百法郎的借据,上面有她的签名,由于她几次拒绝付款,勒合就把帐单转给万萨尔了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Dix personnes s’empressaient auprès de monsieur le procureur du roi, à demi écrasé sur son siège, et lui offraient des consolations, des encouragements, des protestations de zèle et de sympathie.
有几个人围住那几乎已瘫倒在椅子里的维尔福先生,劝慰他,鼓励他,对他表示关切和同情。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Non, en vérité. Nous nous sommes séparés à Hyères. Et, pour donner plus de poids à sa protestation, Caderousse fit encore un pas vers l’abbé, qui demeura immobile à sa place, toujours calme et interrogateur.
“不,真的我们在耶尔就分手了。”为了加重这句话的语气,卡德鲁斯又向神甫走近了一步,神甫一动不动地站在他原来的地方,态度很镇定,目光中带着询问的神色。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
L'arrestation de Rosa Parks provoque une vague de protestations.
Rosa Parks的被捕引发了一波抗议浪潮。
[Quelle Histoire]
Pourtant, malgré leurs protestations, l'avortement n'est pas légal.
然而,尽管他们抗议,堕胎依旧是不合法的。
[Quelle Histoire]
D’Artagnan se répandit en propos galants et en protestations de dévouement.
达达尼昂口若悬河,言辞文雅,信誓旦旦一表忠贞不二。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
J'ai lu que les athlètes français porteraient un maillot avec une déclaration un peu passe partout qui est présentée comme une protestation politique .
我在报上看到一些法国运动员表示将穿一件运动衫,上面印有一句差不多可以到处通行的口号,它却被视作一个政治抗议。
Deux syndicats étudiants, le SEN et SUD étudiant, se sont joints aux protestations.
南特学生工会和学生联合会这两个组织也加入这场讨伐中。
Ce fut la première protestation liée à la flamme olympique.
这是最早的一次与奥运圣火联系起来的抗议活动。
Tes protestations n'aboutissent à rien.
你的抗议不会得到什么结果。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了抗议。
Elle a obéi sans protestation.
她无异议地就服从了。
Plus de 20 000 employés de la compagnie aérienne nationale Air India ont commencé une grève de la faim de trois jours en signe de protestation contre un projet de réduction de leurs salaires.
两万余名印度航空公司员工正在进行为期三天的绝食,以抗议削减他们薪酬的方案。
Alors que la croissance chinoise se poursuit à un rythme élevé, les mouvements de protestation ne faiblissent pas, malgré une répression fort musclée.
正当中国创造着更快的增长速度的时候,尽管管制更加强硬,那些活动却并没有减弱。
La réaction négative est considérée, par son auteur, comme une mesure de sauvegarde, une protestation contre l'établissement d'une interprétation du traité qui pourrait lui être opposable et contre laquelle il s'agit de «prendre date» car il ne la considère pas convenable.
作出消极反应者将消极反应视为一种保障措施,抗议确立可能反对条约的解释,高声提出反对,认为这种解释不适当。
On a également convenu que le silence produit un effet juridique dans des situations où une protestation contre l'interprétation avancée dans une déclaration interprétative était nécessairement attendue par les États ou organisations internationales directement concernés.
有代表团还承认,在直接相关的国家或国际组织必定期待对解释性声明所作解释提出抗议的情况下,沉默产生法律效力。
En raison de désaccords et des protestations des conseils de la défense, il n'a pas été appliqué lorsque le procès, concernant un ou plusieurs accusés, était déjà en cours. En pareil cas, le Tribunal a continué de payer les honoraires des conseils de la défense et leurs frais de voyage conformément aux dispositions du mécanisme antérieur.
由于辩护律师的异议和抗议,在审案件(无论是多名还是单一被告)没有采用这个制度,因此辩护律师费和旅费仍然根据先前的安排/机制支付。
À une date non précisée, le conseil de l'auteur a déposé une motion de protestation au Bureau du Procureur qui l'a transmise au Président du tribunal de Mitichtchinsk.
在未说明的某日,提交人的律师向Mityshchinsk区检察官办事处递交了一个抗议书,该办事处将抗议书转交了Mityshchinsk市法院院长。
L'auteur affirme que le fait que le Procureur ait transmis la motion de protestation prouve que son arrestation administrative était illégale.
提交人争辩说,检察官转交抗议书这一事实证明对他的行政拘留是非法的。
Suite aux exactions physiques subies par Ali Benhadj, en présence de ses avocats, la défense s'est retirée en signe de protestation.
Ali Benhadj在其律师面前遭到了虐待,辩护律师为了抗议这种行为而退场。
Or, et à supposer qu'une action de protestation politique puisse recevoir une qualification pénale, ce qui n'est pas le cas dans la législation interne, ce mouvement de protestation avait pris fin à la suite d'un accord intervenu entre le chef du Gouvernement et le parti coprésidé par Ali Benhadj.
即使政治抗议行动可被说成是犯罪行为(根据国内法律并非如此),在政府首脑同以Ali Benhadj为主席的政党达成协议之后,抗议行动也已经结束。
En protestation contre cette loi le FIS a organisé une grève générale accompagnée de sit-in pacifiques sur les places publiques.
阵线组织了一次总罢工,在公共场所和平静坐,以抗议该法。
Après quelques jours de grèves et de marches pacifiques, les parties ont convenu de mettre un terme à ce mouvement de protestation en échange d'une révision prochaine de la loi électorale.
在罢工和和平游行数日之后,各方同意结束抗议行动,换取在近期对选举法进行审查。
Des manifestations pacifiques avaient été organisées en signe de protestation à Bil'in, tous les vendredis pendant plus de deux ans, par des Palestiniens, des Israéliens et des activistes internationaux.
两年多以来,巴勒斯坦人、以色列人和国际活动分子每个星期五都在Bil'in村举行抗议隔离墙的非暴力活动。
C'est ainsi que pratiquement toute forme de protestation ou de désobéissance a été incluse dans la définition et interdite.
因此,任何一种抗议或不忠行为实际上都被列入罢工的范畴而加以禁止。
Cet acte a soulevé une vague de protestations dans tout le pays, à la suite de quoi le Gouvernement a demandé à la MINUSIL et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance de mener conjointement un examen indépendant de tout le système de justice pour mineurs, afin de mettre en relief ses limitations et ses contraintes et de formuler des recommandations pratiques relatives à des améliorations à court, moyen et long termes.
结果是,政府请联塞特派团和联合国儿童基金会一起对整个的青少年司法体系进行一次独立审查,重点放在现有体系的局限性和制约因素,并提出长期、中期和短期切实的改进建议。