Chez nous, on dit qu'il a un oeil qui regarde la Picardie et l'autre, qui regarde la Champagne. Il faut donc lui donne un baiser pour ne pas loucher comme lui en grandissant !
据说它一只眼睛盯着皮卡第,另一只眼睛盯着香波尼。我们亲吻了它让它不再斗鸡眼!
[德法文化大不同]
Si je peux me permettre, j'ai trop envie d'être comme elle en grandissant, en ayant un bureau immense, avec des photos de moi et des colliers où c'est marqué " sold" , etc.
如果可以的话,我非常希望长大之后能像她一样,有一个巨大的办公室,有我的照片,和写着 " 出售 " 的项链等。
[美丽那点事儿]
C'est vrai qu'en grandissant avec de la musique tout le temps dans les oreilles, j'ai pas mal d'influences.
真的,在我成长的过程中,音乐一直萦绕在我耳旁,我深受其影响。
[Une Fille, Un Style]
D'ailleurs, la récente attention des consommateurs sur les produits de terroir signifie un fort renouveau de la cuisine régionale et une popularité grandissante du Mouvement « slow food » .
另外,消费者近期对土特产的关注意味着地方烹饪的强力回归和“慢食运动”日益深入人心。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
En grandissant, le phénomène s’atténue progressivement chez la plupart des enfants.
随着年龄的增长,这种现象会在大部分幼儿的身上慢慢消失。
[DALF C1/C2 听力练习]
En grandissant, je n'ai pas forcément eu de mentor.
在成长过程中,我不一定有导师。
[Iconic]
Par rapport à toute sa carrière, étant petite et en grandissant, la façon dont elle réfléchit, la façon dont elle parle, la façon dont elle joue.
与她的整个职业生涯相比,她的思维方式、说话方式和行为方式,无关紧要且日渐成熟。
[Iconic]
Puis après, en grandissant, tu comprends tous les points politiques puis après en grandissant encore, tu comprends toutes les blagues.
然而随着你的成长,你会明白所有的政治观点,长大时,你会明白所有的笑话。
[Iconic]
Elle a un discours que j'aime beaucoup et le côté aussi où c’est une femme boss très assumée, je trouve que c'est assez rafraîchissant et en grandissant, voir ça, moi, ça m'a fait beaucoup de bien.
我很喜欢她的演讲,她是一个很有担当的女老板,我觉得这让我很耳目一新,在我成长的过程中,看到这一点,对我有很大的好处。
[Iconic]
Les paysans asturiens sont convaincus que dans toute portée de louve il y a un chien, lequel est tué par la mère, sans quoi en grandissant il dévorerait les autres petits.
阿斯图里亚斯地方的农民都深信在每一胎小狼里必定有一只狗,可是那只狗一定被母狼害死,否则它长大以后会吃掉其余的小狼。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
En grandissant, il se mit à crier, à manger avec les mains, à se gratter les fesses, à mordiller les fils électriques.
成长过程中,他开始吼叫、用手吃饭、抓屁股、咬电线。
Premièrement, l'incertitude grandissante concernant la reprise économique mondiale va grandir.
首先,不断增强的不确定性涉及世界经济的恢复将变大。
La réputation grandissante ne peut pas être atteint sans l'appui de tous les secteurs de la communauté dans différentes régions de l'ancienne et de nouveaux clients pour aider à la séparation.
盛誉的发展壮大,离不开社会各界的支持于各地新老客户的鼎立协助。
Les moins diplômés et les pus jeunes sont les moins discriminés, alors que l'écart va grandissant avec les diplômes et l'expérience.
学历低的和比较年轻的员工被歧视较少,随着学历水平和工作经验的上升,这一差别将会增加。
En Afrique et au Moyen-Orient, plus particulièrement en Afrique subsaharienne, les pays doivent faire face à des conflits, à la violence urbaine et à toutes sortes d'activités illicites qui constituent des obstacles grandissants au développement.
在非洲和中东,特别是在非洲撒哈拉以南地区,各国穷于应付冲突、城市暴力和各种对发展造成越来越大障碍的非法活动。
Les disparités grandissantes peuvent donc affaiblir le dispositif de dissuasion minimale crédible que nous avons mis en place.
不对称性的加剧会破坏我们建立起来的最低可信度威慑。
Ces chiffres attestent l'intérêt croissant porté à la sélection des coordonnateurs résidents et la prise de conscience grandissante de la nécessité pour les organisations du système des Nations Unies de coopérer plus efficacement.
这些成果表明更加关注驻地协调员的挑选,也更加认识到联合国组织间必须更有效地开展合作。
Comment pouvons-nous combler le fossé grandissant entre riches et pauvres?
我们如何能够克服贫富之间不断扩大的鸿沟?
La progression du VIH, chez les femmes en particulier, est une préoccupation grandissante.
艾滋病毒的蔓延,尤其是在妇女中的蔓延,越来越值得关注。
Le séisme et le tsunami survenus récemment, ainsi que la série de cyclones qui se sont abattus sur la région des Caraïbes l'année dernière, soulignent le nombre et l'ampleur grandissants des catastrophes naturelles et leur impact croissant, qui se traduit par des pertes importantes en vies humaines et les dommages considérables infligés à l'infrastructure socioéconomique.
最近的这场地震和海啸以及去年袭击加勒比地区的飓风突出显示,自然灾害的数量在不断增多,规模在不断扩大,影响也越来越严重,会造成大量的生命损失,并严重破坏社会经济基础设施。
À l'ouest, les organismes humanitaires sont également préoccupés par les besoins croissants des personnes déplacées dans tout le pays et par leur dépendance grandissante vis-à-vis de l'aide humanitaire.
在西部,人道主义行为者也很关注全国各地境内流离失所者需求越来越多,越来越多依赖人道主义援助。
Dans le même temps, les craintes vont grandissantes quant au risque d'armement de l'espace.
同时,人们越来越担心可能出现外层空间武器化。
Les négociations de Doha se sont déroulées avec pour toile de fond le rôle grandissant du commerce et sa contribution toujours plus marquée à la croissance et au développement économique.
贸易对经济增长和发展的作用和贡献不断增加;多哈谈判是在这种背景下进行的。
Il faut se féliciter de la volonté croissante des États de rechercher un règlement juridique à leurs différends, preuve de la foi grandissante de la communauté internationale dans les décisions de la Cour et l'état de droit.
必须对各国越来越愿意诉诸司法解决其争端的现象表示欣喜,它证明了国际社会对国际法院裁决以及对法治日益增强的信念。
Par conséquent, nous saluons les efforts de la Cour, alors qu'elle cherche à améliorer ses méthodes de travail, à répondre au nombre croissant et à la complexité grandissante des affaires, en particulier en ce qui concerne les aspects de procédure.
因此,我们欢迎国际法院努力改进工作方法,回应数量日益增加而且日益复杂的问题,尤其是关于程序的问题。
L'enveloppe budgétaire marque une légère hausse de 0,5 % en termes réels par rapport à l'exercice précédent; compte tenu des mandats prescrits et du volume d'activités sans cesse grandissant, une réaffectation des ressources vers des domaines prioritaires s'imposera sans doute.
比较上一年度,预算限额略有上升,实际增长为0.5%;鉴于所规定的职责和活动量不断增加,将财力资源向重点领域调整无疑势在必行。
En raison de l'afflux massif de main-d'œuvre itinérante dans ces régions reculées largement en proie à l'anarchie, le risque de conflit autour des concessions va grandissant.
随着巡回劳动力流入这些基本上无法律可言的边远地区,为特许权发生冲突的可能性大大增加。
Toujours dans le même rapport, le Secrétaire général affirmait que le problème grandissant des déplacés appelle une attention particulière.
秘书长说,应该特别注意日益严重的国内流离失所者问题。
Le Groupe d'experts est convaincu que l'activité minière non contrôlée risque de faire peser à court terme et à moyen terme une menace grandissante sur la sécurité et la stabilité des régions minières.
专家小组认为,就中短期而言,无节制的采矿活动可能对矿区的安全和稳定造成愈来愈大的威胁。
Une chose est sûre : le fait que ces trois affaires aient été renvoyées devant la Cour témoigne de la confiance grandissante dont la communauté l'investit.
毫无疑问,将三个局势提交国际刑事法院表明了国际社会日益相信该法院。