26 mètres de long, 12 mètres de haut, une galerie intérieure, un enchevêtrement de signes, de formes et de symboles.
长26米,高12米,有一个内部画廊和一些标志、图案和符号。
[精彩视频短片合集]
Recouvertes de bâches blanches pour atténuer la chaleur du soleil en été, cet enchevêtrement de ruelles étroites est une aubaine pour les amateurs de lèche-vitrine.
在夏天盖着白色篷布,为了遮挡炎热的阳光,这些错综复杂的狭窄小巷,对于橱窗购物的爱好者是绝佳去处。
[旅行的意义]
Il faut donc développer un modèle de clavier où les lettres les plus employées sont éloignées, réduisant les risques d'enchevêtrement des tiges.
因此, 有必要开发一种键盘模型,其中最常用的字母相距较远,以降低键杆缠绕的风险。
[德法文化大不同]
Mais tel était l’enchevêtrement des contreforts, que Cyrus Smith dut procéder à leur exploration avec une sévère méthode.
由于这些山谷的地形非常复杂,因此赛勒斯-史密斯只好严格地挨次进行搜查。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les deux sortilèges combinés eurent enfin l'effet escompté : l'araignée s'effondra sur le côté, écrasant une haie proche, dans un enchevêtrement de pattes velues qui s'étendirent en travers du chemin.
两个咒语合起来,产生了一个咒语起不到的作用:蜘蛛倒向一旁,压垮了一片树篱,毛乎乎的长腿横七竖八地摊在地上。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
On aurait dit un enchevêtrement de fils de fer.
它们现在变成了一堆缠在一起的电线。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il sortit de la poche de son short une boule qui semblait constituée d'un enchevêtrement de queues de rats grises et gluantes.
把手伸进短裤口袋,掏出一团东西,像是无数根滑溜溜的、灰绿色的老鼠尾巴。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Par deux fois, il crut voir quelque chose de plus grand bouger un peu plus loin mais, lorsqu'il s'en approcha, il ne découvrit qu'un gros morceau de bois noirci et un enchevêtrement particulièrement dense de plantes aquatiques.
有一两次,他仿佛看见了一个大家伙正在前面移动,但等游近了一看,才发现那不过是一根黑乎乎的大木头,或是一团茂密纠结的水草。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Au pied de son lit, Harry vit deux grandes silhouettes échevelées qui émergeaient d'un enchevêtrement de couvertures.
哈利看见床脚处有两个不规则的黑影从乱糟糟的毯子下面冒出来。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Le strangulot montra ses dents, puis alla se réfugier sous un enchevêtrement d'herbes aquatiques.
那格林迪洛龇出绿色的牙齿,然后把自己埋在水箱角落里的一团乱糟糟的水草里了。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence naît et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,对于智力的产生以及在由神经元构成的错综复杂的结构中智力增长的方式仅仅是一知半解。
L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.
国际机构的重叠交错、令人失望的某些冲突长期存在、难以迅速做出必要决策都是全球治理危机的标志。
Non de blocage, ni d’enchevêtrement et ni d’occupation, n’être jamais envie d’exploiter ni crever des choses du côté de l’autre.Parce que cela devra des choses d’absurde.
没有束缚,没有缠绕,没有占用,永远不要渴望从对方身上去挖掘到什么意义,因为那将是虚幻的东西。
En effet, les conflits dans certains pays sont alimentés par la déstabilisation de l'ensemble de la région ou de certains pays voisins, comme en témoignent les conflits dans la région des Grands Lacs, dont l'enchevêtrement n'est souvent pas bien maîtrisé.
在一些国家,冲突是由整个地区或邻国的不稳定引起的——大湖区的冲突就是这样,其复杂性人们现在还没有完全明白。
Les autoroutes de l'information mettent le monde à portée de main grâce à un enchevêtrement virtuel d'ordinateurs, de téléphones portables et autres équipements qui relient instantanément les quatre coins de la planète.
信息全速流通的信息高速公路,使世界笼罩在将全球各个角落的电脑、移动电话和其他技术设备连接在一起的电脑矩阵中。
Les faits nouveaux survenus dans la région de l'Asie centrale offrent une démonstration vivante de l'enchevêtrement des processus contradictoires qui se déroulent dans le monde.
中亚区域的情况发展生动地证明了正在全球各地发生的彼此矛盾的进程之间的相互作用。
Le succès de la conférence internationale à venir dépendra de sa capacité de s'attaquer à un enchevêtrement de problèmes solidaires, à savoir les causes profondes de conflit, le contrôle d'un État sur sa sécurité, les fournitures d'armes et les activités illicites, le lien entre les armes légères et le trafic de stupéfiants et le terrorisme, la réintégration des anciens combattants dans les forces armées réunifiées et les mesures susceptibles d'instaurer la confiance.
即将举行的国际会议是否能取得成功将取决于我们是否能够解决多种多样的有关问题,包括冲突的根源、国家对安全的控制、军火供应和非法活动、小武器贩运与毒品贩运和恐怖主义之间的联系、把原战斗人员编入统一的武装部队以及建立信任措施。
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
目前危机突出了中东纠纷各方面的相互依存,以及有必要在所有谈判轨道——巴勒斯坦、叙利亚和黎巴嫩轨道——上迈向解决。
S'il faut conclure quelque chose, c'est peut-être que tout le temps consacré aux procédures et la confusion due à leur enchevêtrement montrent les risques qu'il y a à permettre de présenter un recours interlocutoire pour chaque décision intérimaire.
这些重复诉讼所浪费的时间和引起的混乱显示了允许对每一项临时决定提出非最后上诉的危险。
Je garde bon espoir que la communauté internationale saura parvenir à un consensus pour avancer vers les accords nécessaires afin d'assurer une paix durable, la sécurité et des solutions diplomatiques à ce qui semble un enchevêtrement sans fin de problèmes.
我依然希望国际社会能够达成促成必要协议的共识,以实现持久和平和安全,用外交办法解决看似无止境的一系列问题。
Il s'ensuit que les sociétés offshore constituent un problème particulièrement épineux pour les autorités de contrôle, notamment pour ce qui est de : i) savoir où se déroulent effectivement leurs activités, ce qui peut être dans le cyberespace; ii) examiner leurs comptes; iii) savoir quels sont leurs avoirs et où ils se trouvent; iv) identifier les propriétaires réels des IBC; et v) suivre les modifications éventuelles de leur statut juridique, dont la notification peut prendre beaucoup de temps dans l'enchevêtrement des systèmes financiers internationaux, même lorsqu'il s'agit de modifications aussi importantes que la radiation du registre du commerce ou le retrait d'une licence d'exploitation.
因此,境外实体给管理当局造成了特殊的挑战,其中包括:㈠ 查明业务实际运作的地点,这可能在网络中;㈡ 审查账户;㈢ 查明资产及其所在地;㈣ 查明国际商业公司的实际所有人;㈤ 注意这些实体法律地位的任何变化,但是此类变化、即使是取消注册或许可证,通过国际金融系统传开的过程可能非常缓慢。
La mondialisation crée un enchevêtrement de plus en plus complexe de relations entre tous les êtres humains.
全球化正在编织一个日益复杂的相互联系网,将所有人联系在一起。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我们不能继续以常规方法和狭隘的观念处理这些问题,尤其是在这一历史关头,其特点是相互依存的关系、相互连结的利益以及区域和国际障碍的消失。
C'est pour cette raison et parce que la complexité et l'enchevêtrement des délits de corruption rendent impossible de distinguer totalement ces catégories d'infraction qu'il serait opportun que la convention envisage des délits de corruption autres que ceux définis plus haut.
为此,也由于腐败犯罪的多面性和互连性使得根本不可能将这些类别的犯罪完全分割开来,由本公约考虑除贿赂以外的其他腐败罪行是不适宜的。
La structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons.
联邦结构意味着联邦与州一级的权力错综复杂,相互重叠。