Le comté lui avait même octroyé une subvention pour son projet de reboisement.
后来县里还给了他一个造林模范呢。
[《三体》法语版]
En fonction des renseignements obtenus et du budget octroyé par la firme, l'action publicitaire s’exprime dans un plan de campagne, qui doit choisir les moyens de communication par l'intermédiaire desquels l'image pourra s’imposer.
根据获得的信息和公司给出的预算,广告行为通过一个宣传计划来体现,需要选择一定的推广手段。通过这些推广手段,产品的形象得以确立。
[法语综合教程4]
Les crédits préférentiels octroyés par les grandes banques commerciales publiques aux PEMIC devront augmenter d'au moins 40 %.
大型商业银行普惠型小微企业贷款增速要高于40%。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Cette aide est également octroyée sous réserve que le logement soit à proximité géographique du lieu de formation.
提供这种援助的条件是,住宿地点必须在培训地点的附近。
[Conso Mag]
Fait exceptionnel au Moyen-Âge, il octroie aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes.
在中世纪,这很特殊,因为它赋予女性与男性相同的权利。
[Quelle Histoire]
Ici, elle (ne) parle pas d'un droit légal, elle parle plus d'un droit moral qu'elle s'octroie à elle-même.
这里她指的不是法律上的权利,而是道德上她自己授予自己的权利。
[Piece of French]
En retour, mon oncle lui octroya les plus chaleureuses poignées de main.
为了表示谢意,叔父至诚地和他握手。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
En attendant que, grâce à la liberté qu’elles m’octroyaient, je fusse, ou non, heureux dans l’existence, les paroles de mon père me firent ce soir-là bien de la peine.
将来的生活幸福还是不幸福,暂且不谈,当晚我便由于父亲这番让我自己作主的话而感到烦恼。
[追忆似水年华第二卷]
Erreur capitale, qui amena cette famille à remettre la main sur les garanties « octroyées » en 1814, sur les concessions, comme elle les qualifiait.
绝大的谬见导使这家族收回了它在一八一四年所“赐予”的保证,也就是它所谓的那些让步。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Les princes les « octroient » , mais en réalité c’est la force des choses qui les donne.
亲王们“赐予”保证,而实际给保证的却是事实自身的力量。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je pense que les visas seront octroyés d'ici quelques jours mais je ne connais pas la date précise.
我认为在接下来的几天内,visas会寄发,但是我不知道具体日期。
L'université leur a octroyé les bourses pour leurs études.
学校授予了他们奖学金。
Le rapport évoque divers programmes qui sont mis en œuvre pour octroyer des services de soins de santé aux femmes.
报告提及正在开展各种方案,为妇女提供医疗卫生服务。
L'on se rappellera, qu'en décembre dernier, le peuple palestinien, à Gaza, avait subi des attaques militaires et a été victime d'un usage disproportionné de la force par Israël, sans qu'aucune protection internationale ne lui soit octroyée, causant ainsi des centaines de morts et des milliers de blessés, dont de nombreux enfants, et ce en violation du droit international et du droit international humanitaire.
安理会将回顾,去年12月,加沙巴勒斯坦人民遭到军事进攻,在没有得到任何国际保护的情况下,成为以色列过度使用武力行为的受害者,造成数百人丧生和数千人受伤,包括许多儿童,这违反了国际法和国际人道主义法。
En outre, le Gouvernement du Libéria considère que la participation active des femmes sur le marché de l'emploi dépend de leur niveau d'instruction, donc il a octroyé plus de 200 bourses à des femmes dans les écoles secondaires et les universités.
此外,利比里亚政府认为,妇女对竞争职位的积极参与取决于其教育水平,因此,政府为在中学和大学就读的妇女提供了200多份奖学金。
On peut citer à titre d'exemple, à cet égard, les cas dans lesquels des membres élus à des postes officiels s'octroient des prêts importants en violation des règles ou prennent des décisions arbitraires en matière de recrutement ou de licenciement du personnel ou encore des décisions stratégiques en ayant à l'esprit leur intérêt privé.
这方面的例子包括当选官职的成员违反规则给自己发放大额贷款,或武断决定雇用和解雇工作人员,或出于个人利益做出战略决策。
Grâce à cette Constitution octroyée par le Prince souverain Albert Ier et préparée par des juristes et internationalistes français célèbres (Louis Renault, André Weiss, Jules Roche), la Principauté de Monaco devint une monarchie constitutionnelle effective.
由于阿尔贝一世亲王同意和法国著名的律师及国际主义者(路易·雷诺、安德烈·魏斯、朱尔·罗舍)编写了这部宪法,摩纳哥公国成为一个有效的君主立宪制国家。
La Banque mondiale a octroyé environ 90 millions de dollars aux Ministères de la santé, de l'éducation et des affaires sociales pour couvrir les dépenses de fonctionnement, hors traitements, afin qu'ils puissent maintenir un réseau de services sociaux publics pour tous les Palestiniens, notamment les pauvres et les plus vulnérables.
世界银行用大约9 000万美元为卫生部、教育部和社会部支付非薪金的经常性支出,以便维系所有巴勒斯坦人、特别是贫困者和最脆弱者的公共社会服务网络。
Les intervenants ont aussi évoqué les problèmes découlant de la relation entre les accords bilatéraux d'investissement (ABI) et les ALE (par exemple dans le cadre de l'APE du Forum des Caraïbes), qui revenait en fait à octroyer aux investisseurs une double protection.
发言人还指出了由双边投资条约和为投资者提供双层有效保护的自由贸易协定(如加勒比论坛经济伙伴关系协定所规定的那样)之间的关系引发的挑战。
Veuillez aussi faire savoir au Comité si le Gouvernement envisage d'augmenter les crédits alloués à l'éducation des filles et les mesures destinées à accroître le nombre de bourses octroyées aux filles et aux femmes.
另请提供资料,说明关于扩大女童教育预算拨款的任何计划以及为增加女童和妇女获得奖学金的人数做出的积极努力。
La politique du Ministère de l'éducation et de la culture tendant à renforcer l'égalité entre les sexes au Ministère consiste à accroître la participation des jeunes filles à l'éducation et au système politique, y compris en leur octroyant des bourses d'études, même si cela n'est pas suffisant compte tenu du fait qu'il n'y a actuellement que 25% de femmes aux postes de rang supérieur.
教育和文化部部内加强两性平等的政策是,提高少女在教育政治系统中的参与程度,包括向女生发放奖学金,尽管这并不能满足需要,因为与男性相比,只有25%的女性能够达到较高等级。
Un financement initial de 4 millions de dollars (40 % de l'enveloppe octroyée par le Fonds) a permis de se mettre au travail; des appels à contributions supplémentaires ont été adressés à la communauté internationale afin de mobiliser des fonds pour le programme de désarmement, démobilisation et réintégration, l'une des conditions préalables essentielles pour améliorer la sécurité et assurer le bon déroulement des élections.
初步已经提供资金400万美元(基金总供资额的40%),用于启动这项工作,并向更广泛的国际社会发出更多呼吁,呼吁进一步支持解除武装、复员和重返社会,因为该方案是改善安全以及举行和平选举的一个关键先决条件。
Les ressources, octroyées par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal, ont aidé à mobiliser des financements supplémentaires pour la consolidation de la paix.
建设和平基金的资源通过联合国尼泊尔和平基金输入,并已经帮助争取了更多的资金用于建设和平。
Le Comité a décidé de recommander que soit octroyé à l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection (OACT) le statut d'observateur permanent.
委员会决定建议给予非洲制图学和遥感组织常驻观察员地位。
Quelques délégations ont exprimé le point de vue que les lignes directrices applicables pour octroyer le statut d'observateur permanent adoptées par le Comité devraient être suivies et strictement respectées.
有些代表团认为,应当尊重和严格遵守委员会通过的适用于给予常驻观察员地位的指导方针。
Le désarmement nucléaire continue d'être le pilier du TNP qui s'est vu octroyer la plus haute priorité par la majorité des États membres, dont ma délégation.
核裁军仍然是《不扩散条约》的支柱。 多数会员国给予最高优先关注,而我国代表团也不例外。
Depuis maintenant trois ans, 30 bourses ont été octroyées à des fonctionnaires et cadres moyens dans le cadre du programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon afin de leur donner la possibilité d'effectuer des recherches universitaires de haut niveau dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer ou dans un domaine connexe.
联合国日本基金会研究金方案已经运行了三年,向政府官员以及其他中等专业人员提供了30笔研究金,供其开展海洋事务和海洋法及相关学科方面的高级学术研究。
Le rapport indique (par. 4.1) que des mesures ont été prises, et notamment une législation adoptée et des bourses octroyées, afin d'assurer la parité mais que ces initiatives ne jouissent pas toujours de l'appui des femmes.
报告指出(第4.1段),已采取措施,包括通过立法和提供奖学金,以“体现性别多样化”,但是也许妇女本身并不支持这些倡议。
Enfin, il n'est pas suffisamment établi dans la communication que le refus d'octroyer une aide juridictionnelle à l'auteur a abouti à une violation du paragraphe 3 de l'article 14.
最后,来文未充分证实,拒绝批准向提交人提供法律援助造成了违反第十四条第3款的现象。
Ils ont informé le Conseil que Khartoum avait confirmé avoir octroyé son accord sans condition au déploiement de la force hybride, et demandé au Conseil de faire davantage pression sur les non-signataires de l'Accord de paix pour le Darfour.
他们告诉安理会说,喀土穆证实它无条件地接受混合部队,并请安理会进一步对未签署《达尔富尔和平协议》的各方施加压力。