词序
更多
查询
词典释义:
imbriquer
时间: 2023-09-28 20:23:47
[ɛ̃brike]

v.t. 按瓦状排列,按鳞状盖 v.pr. s'imbriquer 1. 呈瓦状排列,呈鳞状盖 2. 紧密联系,交错

词典释义

v.t.
瓦状排列,按鳞状
imbriquer des plaques métalliques将金属板按鳞状

v.pr.
s'imbriquer
1. 呈瓦状排列,呈鳞状
Les écailles de certains poissons s'imbriquent.某些鱼的鳞片呈瓦状排列。
2. 紧密联系,交错
Ces parcelles de terrain s'imbriquent les unes dans les autres.这些小块土地犬牙交错。
Les problèmes philosophiques s'imbriquent souvent les uns dans les autres.哲学问题相互之间常常是紧密联系着的。
Des questions économiques sont venues s'imbriquer dans les discussions politiques.政治讨论中插进了经济问题。

近义、反义、派生词
近义词:
enchevêtrer,  emboîter,  assembler,  enchâsser,  se combiner,  entrecroiser,  entrelacer,  interpénétrer

s'imbriquer: s'engager,  s'ajuster,  s'emboîter,  enchevêtré,  entremêlé,  lié,  s'amalgamer,  se combiner,  se fondre,  s'enchevêtrer,  s'entremêler,  

反义词:
séparer
联想词
articuler 清楚发音; assembler 集中,集; insérer 插入,放入,嵌入; structurer 具有构; dissocier 分解,分离; combiner ,组,配; séparer 分开,分离; intégrer 纳入,归并入; créer 创造; lier 绑,捆; associer ;
短语搭配

On ne peut traiter à part ces questions tant elles sont imbriquées.这些问题环环相扣, 不能分开处理。

plumes imbriquées呈鳞形排列的羽毛

Les deux affaires sont si étroitement imbriquées qu'il est impossible de les dissocier.两桩事情的联系如此紧密,以致无法将它们分开。

page de cadres imbriquée嵌套框架网页;巢状框架页

imbriquer des plaques métalliques将金属板按鳞状叠盖

Tu ne peux comprendre ces questions en les examinant une par une, car elles sont étroitement imbriquées.若将这些问题一个一个分开研究,你就不可能弄明白,因为它们是紧密相联的。

Les écailles de certains poissons s'imbriquent.某些鱼的鳞片呈叠瓦状排列。

Ces parcelles de terrain s'imbriquent les unes dans les autres.这些小块土地犬牙交错。

Les problèmes philosophiques s'imbriquent souvent les uns dans les autres.哲学问题相互之间常常是紧密联系着的。

Des questions économiques sont venues s'imbriquer dans les discussions politiques.政治讨论中插进了经济问题。

原声例句

Elle est présente sur les 5 continents, où la langue française s'imbrique dans une mosaïque de langues et de cultures.

在五大洲都有所分布,在这些地方法语融入了多种语言和文化之中。

[精彩视频短片合集]

À compter de ce jour, les rois de cette nouvelle entité politique porteront sur la tête deux couronnes imbriquées l'une dans l'autre : la blanche représente la Haute-Égypte ; la rouge représente la Basse-Égypte.

从那天起,这个新的政治实体的国王将在头上戴上两顶交错的王冠:白色代表上埃及;红色代表下埃及。

[Pour La Petite Histoire]

Il ne faut donc pas les imbriquer entre eux, ne pas les enfermer dans un sac avant de les déposer dans le bac de tri.

因此,在将它们放入分类箱之前,不应将它们嵌套在一起,或放在袋子里。

[Conso Mag]

Et n’oublions pas le fameux LV, les lettres imbriquées super lisibles.

让我们不要忘记著名的 LV,超级可读的联锁字母。

[时尚密码]

Et les briques fabriquées en matériaux durables doivent pouvoir s'imbriquer avec celles qui existent déjà et qui sont aujourd'hui présentes dans les chambres des enfants.

由耐用材料制成的砖块必须能够与当今儿童房中已经存在的砖块相匹配。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]

Il faut que chaque couche soit parfaite et que chaque couche s'imbrique parfaitement l'une dans l'autre.

每一层都必须是完美的,每一层都必须完美地相互融合。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]

Le coléoptère cuirassé, Phloeodes diabolicus, supporte 39000 fois son poids, grace à sa carapace construite façon puzzle, de plaques imbriquées qui plient sans céder.

装甲甲虫,Phloeodes diabolicus,支撑其重量的 39,000 倍,这要归功于它的外壳像拼图一样,互锁板可以弯曲而不屈服。

[La revue de presse 2020年10月合集]

Dans le cas des tortues côtières, comme la tortue verte et la tortue imbriquée, à La Réunion, ça déclenche systématiquement des occlusions.

[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]

Aujourd'hui, il y a un peu tout qui s'emboîte et qui s'imbrique.

[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]

Elle impose le Calvinisme, pourchasse le  Catholicisme : les idées intellectuelles, artistiques et philosophiques sont étroitement  imbriquées à la pensée religieuse.

[硬核历史冷知识]

例句库

Nos produits ont une forte tradition de la culture nationale profondément imbriquées avec les clients comme des amis, est l'ouverture des festivals les plus beaux cadeaux de cadeaux.

我们的产品有着浓厚的传统民族文化,深受国内顾客朋友的喜爱,是逢年过节开张送礼的上等礼品。

Formez une étoile, composée de deux triangles de brindilles imbriquées à assembler avec de la ficelle et à piquer au sommet du sapin.

做一个五星。用树枝做成两个三角形叠加在一起钉好,挂在杉树的顶端。

On ne peut traiter à part ces questions tant elles sont imbriquées.

这些问题联系得如此紧密,不能分开处理。

Nous pensons que les fonctions de conseil et de coordination de la Commission devraient nécessairement comprendre trois composantes imbriquées : formulation de politiques, partenariat institutionnel et mobilisation des ressources.

我们认为,该委员会的咨询和协调职能必须涉及到三个综合一体的组成部分:政策制定、机构间伙伴关系以及资源的调动。

Lorsque l'état de droit est inexistant, les conditions idéales sont réunies pour que les activités terroristes et les activités criminelles s'imbriquent les unes dans les autres.

法治不健全也为犯罪活动和恐怖主义活动的结合提供了理想条件。

Autre défi, celui des stratégies de consolidation de la paix conçues dans le cadre étroit d'un pays et dont on sait de plus en plus qu'elles ont peu de chances de réussir dans le contexte d'une région où les conflits ont des dimensions politiques, humanitaires, économiques et de sécurité étroitement imbriquées et ne s'arrêtent pas aux frontières.

政策方面的另一个挑战是,各国日益认识到如果冲突涉及相互联系的跨越国界的政治、安全、人道主义和经济活动,那么为一国制定的狭隘的和平建设战略,可能无法在整个区域取得成功。

Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.

今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。

Il est conscient qu'une perspective régionale explicite est nécessaire dans la mesure où la plupart des conflits ont des dimensions politiques, humanitaires, économiques et de sécurité étroitement imbriquées, transcendant les frontières.

安全理事会意识到,大多数冲突都产生跨边界的连锁政治、安全、人道主义和经济动态,因此必须采取明确的区域观点。

Les Pays-Bas sont un exemple d'État qui n'a pas de législation en la matière mais où, dans quelques cas, les tribunaux ont accepté d'autoriser un regroupement des actifs et des passifs entre sociétés insolvables lorsque, comme on l'a vu plus haut, leurs activités et leurs actifs s'imbriquaient au point qu'il était impossible de déterminer laquelle d'entre elles était propriétaire.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产和负债统一起来。

Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.

报告诊断了影响国际社会的各种各样的、相互关联的威胁。

De même, on reconnaît de plus en plus qu'une concentration étroite des efforts de consolidation de la paix au niveau des différents pays n'est pas de nature à apporter des changements concrets importants en matière de consolidation de la paix, en particulier dans les régions où le conflit a des dynamiques politiques, sécuritaires et économiques étroitement imbriquées.

同样,人们日益认识到,将重点狭窄地放在国家一级的建设和平努力方面,就不大可能在建设和平的结果中产生显著的改观,在冲突中政治、安全和经济状况相互关联的区域更是如此。

Nous considérons que le monde vit à l'heure de l'interdépendance et de la mondialisation et que nombre des menaces actuelles transcendent les frontières nationales, sont étroitement imbriquées et doivent donc être affrontées aux échelons mondial, régional et national, conformément à la Charte et au droit international.

我们承认,我们生活在一个相互依存的全球世界中,当今的许多威胁超越国界,相互关联,因此必须根据《宪章》和国际法在全球、区域和国家各级加以解决。

Le Rapporteur spécial admet cependant l'existence dans bien des pays de crises imbriquées de migration des campagnes vers les villes et du public vers le privé, qui privent les populations démunies et rurales des soins de santé si essentiels.

不过,特别报告员也承认,许多国家存在从农村到城市和从公共部门到私营部门移徙,这些彼此关联的危机使贫穷人口和农村人口享受不到十分需要的医疗保健服务。

Deux catégories de dispositions ont suscité les protestations véhémentes des entrepreneurs: celles qui avaient trait aux fusions et celles qui portaient sur les directions imbriquées.

企业界尤其强烈反对其中的两组条款:兼并条款和连锁董事条款。

Le présent rapport vise à mettre en relief l'importance de données nationales de grande qualité et à montrer comment ces mêmes données peuvent s'imbriquer dans un système international de statistiques pétrolières.

报告的目的在于,强调高质量国家数据的重要性,并指明国家数据对构建国际石油统计制度如何重要。

Nous considérons que le monde vit à l'heure de l'interdépendance et de la mondialisation et que le nombre des menaces actuelles transcendent les frontières nationales, sont étroitement imbriquées et doivent donc être affrontées aux échelons mondial, régional et national, conformément à la Charte et au droit international.

我们承认,我们生活在一个相互依存的全球世界中,当今的许多威胁超越国界,相互关联,因此必须根据《宪章》和国际法在全球、区域和国家各级加以解决。

À mesure que les marchés s'imbriquent les uns dans les autres, l'économie mondiale est de plus en plus segmentée et les pays les moins avancés, en particulier leurs habitants les plus pauvres, sont laissés à la traîne.

由于市场越来越彼此交织在一起,世界经济日益两极分化,而最不发达国家,特别是这些国家中最穷的人正在被甩在后面。

Il est conscient qu'il faut adopter une optique véritablement régionale dans la mesure où la plupart des conflits revêtent des dimensions politiques, humanitaires, économiques et de sécurité étroitement imbriquées qui transcendent les frontières.

安全理事会意识到,大多数冲突都会产生逾越边界的政治、安全、人道主义和经济连锁影响,因此显然需要从区域角度看问题。

De ce point de vue, la pauvreté est un état qui présente de nombreuses dimensions interdépendantes et étroitement imbriquées que l'on peut ramener aux trois grandes catégories ci-après

收入的重要性在于,金钱使一个人得以开发其能力,但只是保障有价值生活的一个手段。

« Nous considérons que le monde vit à l'heure de l'interdépendance et de la mondialisation et que nombre des menaces actuelles transcendent les frontières nationales, sont étroitement imbriquées et doivent donc être affrontées aux échelons mondial, régional et national, conformément à la Charte et au droit international ».

“我们承认,我们生活在一个相互依存的全球世界中,当今的许多威胁超越国界,相互关联,因此必须根据《宪章》和国际法在全球、区域和国家各级加以解决。”

法法词典

imbriquer verbe transitif

  • 1. disposer en formant un emboîtement ou un enchevêtrement

    imbriquer des boîtes

  • 2. rendre lié de manière indissoluble

    des mouvements qui imbriquaient les différentes pratiques artistiques

s'imbriquer verbe pronominal de sens passif

  • 1. s'adapter l'un dans l'autre

    des boîtes qui s'imbriquent parfaitement

  • 2. être étroitement lié pour former un ensemble

    des souvenirs qui s'imbriquent

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头