Pendant les travaux, elle a été très malmenée, elle était même tachée et complètement défoncée.
在工作过程中,它被破坏得非常严重,甚至被弄得脏兮兮的,全身都被砸碎了。
[Une Fille, Un Style]
Envoyez-moi vos commentaires et je tacherai de vous répondre le plus justement possible.
将您的意见发送给我,我会尽力回答您尽可能准确。
[米其林主厨厨房]
Personnage du carnaval de Paris en chemise de nuit tachée de moutarde à l'arrière. »
穿着沾满芥末的睡衣的巴黎狂欢节人物形象。"
[德法文化大不同]
Non. C'est que vous ne tachez pas le sol.
不。就是不要弄脏地板。
[Groom 第一季]
Jouez des pattes et tachez de vous dépêcher et courbez le cou devant la vieille cane, là-bas, elle est la plus importante de nous tous. Elle est de sang espagnol, c'est pourquoi elle est si grosse.
“现在使用你们的腿吧!”她说。“你们拿出精神来。你们如果看到那儿的一个老母鸭,你们就得把头低下来,因为她是这儿最有声望的人物。她有西班牙的血统--因为她长得非常胖。
[丑小鸭]
3 Pour les taches persistantes de vin rouge, mettez le tissu taché à tremper dans un peu de lait chaud et laissez environ un quart d’heure. Puis procédez au lavage à la manière habituelle.
对于红酒的顽固污渍,将弄脏的织物侵泡在热牛奶中,放置15分钟左右。然后像平常一样清洗。
[DALF C1/C2 听力练习]
Elles mangeaient d'une manière délicate, en tenant l'écaille sur un mouchoir fin et en avançant la bouche pour ne point tacher leurs robes.
她们用一阵优雅的姿态吃起来,一面用一块精美的手帕托起了牡蛎,一面又向前伸着嘴巴免得在裙袍上留下痕迹。
[莫泊桑短篇小说精选集]
La petite bergère ne se l’était jamais figuré si vaste : elle appuyait sa petite tête sur le ramoneur et pleurait si fort que ses larmes tachèrent sa ceinture.
小牧羊女从来没想象到世界是这个样子:她把小脑袋靠在扫烟囱的人的身上,哭的很伤心,她的缎带都被打湿了。
[安徒生童话精选]
Tache de ne pas tomber de ta maison et de rêver de figues!
小心点你不要摔下来了,去作你的无花果美梦吧!
[《王子与公主》电影节选]
Il la voyait déjà revenant de l’école à la tombée du jour, toute rieuse, avec sa brassière tachée d’encre, et portant au bras son panier ; puis il faudrait la mettre en pension, cela coûterait beaucoup ; comment faire ? Alors il réfléchissait.
他已经看见她傍晚放学回家,满脸笑容,衣服袖子上沾满了墨水,胳膊上还挎着她的小篮子。以后她还得进寄宿学校,这要花很多钱,怎么办呢?于是他沉思了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sa chemise est tachée d'encre.
他的衬衫沾上了墨渍。
Nous tacherons de vous satisfaire.
我们将尽量让您满意。
Nous tacherons de cerner ce qui définit la singularité francaise dans une perspective historique.
我们会从历史的角度接触一些造成法国独特性的事物。
Je veux mettre les vêtements tachés à la blanchisserie.
我想把我的脏衣服送到洗衣房去洗。
Son chemisier est taché.
她的衬衫弄脏了。
Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着一块块烂肉。
Les bananes se tachent de points noirs en mûrissant.
成熟的香蕉上有黑斑点。
Ce cheval a le front taché de blanc.
这匹马额上有白斑。
La Palestine a présenté en toute bonne foi à la Cour les questions juridiques fondamentales qui sont essentielles pour régler le conflit complexe qui a taché de sang les peuples palestinien et israélien.
巴勒斯坦并以诚意向法院提出了根本性的法律问题,这些问题是解决沾染了巴以人民鲜血的复杂冲突的关键。
Elle affirme que ces vêtements étaient tachés de sang coagulé et portaient des marques de chaussures évoquant un passage à tabac.
她肯定地说,衣服上粘满了凝固的血块和鞋印,据称是她儿子被殴打留下的痕迹。
Tout d'abord, rien ne prouve que les vêtements en question aient appartenu à Chikunov et on ne sait pas avec certitude à quelle date ils ont été tachés; ensuite, il ressort des témoignages de Chikunov, d'Ilin et des enquêteurs du Département des enquêtes criminelles que Chikunov et Ilin s'étaient battus dans le couloir, alors que Chikunov tentait de démontrer qu'Ilin était également présent sur les lieux au moment du meurtre.
法院还审查了关于带有血迹的衣物的问题:“为证实她儿子所说的情况,Chikunov的母亲将一件带有血迹的衬衣和裤子拿到法庭上,声称是她儿子的,并称她儿子被殴打逼供,被迫承认犯有谋杀罪。
Un des dollars semblait taché de sang.
一张美元钞票上好象也有血迹。