Juché sur une falaise, il repère sa cible, cible, prend son envol et terrasse sa proie dans les airs.
它栖息在悬崖上,发现目标,起飞并在空中击落猎物。
[你问我答]
Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.
维尔迪兰夫人则为她的信徒们的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎。
[追忆似水年华第一卷]
Le Parsi se jucha sur le cou de l’éléphant, et à neuf heures l’animal, quittant la bourgade, s’enfonçait par le plus court dans l’épaisse forêt de lataniers.
象童趴在象脖子上。九点钟,大象启步,离开克比尔,从一条最近的路线进入了茂密的棕树林。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Julia s'approcha d'une vieille bibliothèque et regarda attentivement la pendule aux dorures délicates juchées sur la haute étagère.
朱莉亚走近一个古老的书架,仔细观赏一只放在顶层的精致镀金座钟。
[那些我们没谈过的事]
Un peu plus loin, une artiste juchée sur une estrade jouait Mozart.
稍远的地方,一名女竖琴家坐在台上演奏莫扎特的曲子。
[那些我们没谈过的事]
Juchées dans les airs, les plantes peuvent profiter du plein soleil tout l'été et produire des fruits savoureux et des légumes frais.
这些植物位于空气高处,整个夏天都能享受到充足的阳光,然后结出美味的水果和新鲜的蔬菜。
[Vraiment Top]
Le château de Neuschwanstein, juché au sommet d'un mont rocheux haut de 200m, est le plus prisé d'Allemagne.
新天鹅堡,坐落在200米高的石山之上,是德国最受欢迎的城堡。
[Vraiment Top]
Cependant Passepartout, juché sur les premières branches d’un arbre, ruminait une idée qui avait d’abord traversé son esprit comme un éclair, et qui finit par s’incruster dans son cerveau.
这时骑在一棵树上的路路通忽然想出了一个主意。这个主意起初只是象一道电光在他脑子里一闪而过,后来竟一直在他心里盘旋。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Juché sur un pont suspendu entre le ciel et la mer, il s'empare d'une lance magique qu'il trempe dans l'eau, puis la secoue.
他站在一座悬于天与海之间的桥上,拿起一把魔法长矛,将其浸入水中,然后摇晃。
[Quelle Histoire]
L’équipage, juché dans les haubans, examinait l’horizon qui se rétrécissait et s’obscurcissait peu à peu.
全体船员都站在横索的梯绳上,认真观察着渐渐昏暗的海天交界处。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L'oiseau se jucha sur le toit.
鸟在屋顶上栖息。
Il juche son fils sur ses épaules.
他让儿子骑在自己脖子上。
À bas Jupiter et le cardinal de Bourbon ! vociféraient Robin Poussepain et les autres clercs juchés dans la croisée.
“打倒朱庇特!打倒波旁红衣主教!”罗班•普斯潘和高坐在窗台上的其他学子大喊大叫。
La maison était juchée en haut d'une colline.
房子坐落在一座小山顶。
L'idée était séduisante : faire passer les bus au-dessus du trafic automobile, en le juchant sur des roues surélevées.
这曾经是一个充满吸引力的创想:通过“高跷”式的轮轴支撑,在城市车流上空行驶。
Il est allé jucher à un septième étage.
〈转义〉他住到八楼去了。
Deux hommes juchés sur un puissant deux-roues s'en sont pris à plusieurs passantes, samedi après-midi sur les Champs-Elysées à Paris.
上周六下午,两名骑摩托车的男子在香榭丽舍大街抢劫了好几名路人。
Les services de santé, dans l'ensemble, sont plus accessibles à ceux qui sont proches des milieux dirigeants, tandis que le système d'éducation est étroitement contrôlé par l'État (juche et culte du pouvoir).
比较接近当局的人往往享有较好的保健服务,同时教育部门受到国家的严厉控制。
Cinquièmement, le pays a longtemps eu une économie planifiée et suivi l'idéologie de l'autonomie (Juche).
第五,朝鲜长期以来实行中央计划经济,而且奉行自力更生(juche)思想。
Lorsque la police de la MINUK et la KFOR sont venues enquêter, des Serbes kosovars de la zone ont juché leurs enfants au sommet des barricades pour empêcher la KFOR et la police de la MINUK de faire leur travail.
当科索沃特派团警察和驻科部队到达后进行调查时,当地的科索沃塞族人把他们的孩子放在路障之上,以阻止驻科部队和科索沃特派团警察前进。
Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».
朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在一起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。