Toutes ces incohérences, jeune, maniaque, malingre, joyeux, faisaient bon ménage ensemble, et il en résultait un être excentrique et agréable que ses camarades, prodigues de consonnes ailées, appelaient Jolllly.
年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人,那些不怕浪费子音的同学们常称他为Jolllly。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
En fait, vous remarquez très rapidement les incohérences et les aspects qui illogiques, puis vous remixer tout et le réorganiser pour enfin former un ensemble cohérent, structuré et logique.
事实上,你们很快注意到不合和非逻辑性方面,接着你们把所有混合起来且重新组织来最终构成一个和谐,有结构和有逻辑的整体。
[MBTI解析法语版]
Ce bredouillement, l’incohérence de ses paroles, le flux de mots où il noyait sa pensée, son manque apparent de logique attribués à un défaut d’éducation étaient affectés et seront suffisamment expliqués par quelques événements de cette histoire.
这种口齿不清,理路不明,前言不对后语,以及废话连篇把他的思想弄糊涂了的情形,人家当做是他缺少教育,其实完全是假装的;等会故事中有些情节,就足以解释明白。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ça, c'est vrai mais des fois leur langue par contre, c'est un petit peu... leurs incohérences entre l'orthographe et leur phonétique ! - Pierre...
是真的,但是有时他们的语言,从另一方面说,有点......它们的拼写和发音之间没有联系!
[Français avec Pierre - 语法篇]
Et à chaque fois que je me relis, à chaque fois, toujours, chaque fois que je relis un texte que j'ai écrit, je trouve des incohérences, des erreurs d'orthographe, parfois des qui manquent, des mots pas dans le bon ordre.
每次我重新看自己写的文章时,我都能找到一些无条理的内容、拼写错误,mots有时还发现少了单词,或者单词的顺序不对。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
C'est en gros ce que les psychologues veulent dire lorsqu'ils parlent d'incohérence ou d'inconsistance.
这大概是心理学家谈到不一致或不坚定时想表达的意思。
[心理健康知识科普]
Certes je m’efforçais de sortir de cette incohérence, de trouver des causes.
当然,我试图克服这种紊乱,试图寻找原因。
[追忆似水年华第二卷]
Et le pauvre insensé ne s’apercevait pas lui-même de l’incohérence de ses discours, tandis que milady plongeait son œil de lynx au plus profond de son cœur.
这位可怜的失去理智的人没有觉察到自己言词上的语无伦次,而米拉迪向他投注的目光却是入木三分。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Alors oui il y a quelques incohérences dans l'intrigue, oui il y a quelques longueurs mais dans l'ensemble j'ai trouvé que c'était divertissant et assez rythmé.
情节上确实有几处衔接不上的地方,确实有点拖沓,但总的来说,我觉得这部剧还挺让人放松的,而且挺有节奏感的。
[Piece of French]
Sauf qu'il n'y a en fait pas d'incohérence, mais une mauvaise compréhension des données de l'INSEE.
实际上,与其说是不一致,不如说是对全国统计及经济研究所数据的误解。
[Désintox]
Le monde n'est qu'incohérence.
世界是不连贯。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
De l'avis du BSCI, il y avait un risque que les documents relatifs aux travaux de construction contiennent des inexactitudes, des incohérences, ou des dispositions inefficientes, qui risqueraient d'entraîner des retards ou des dépassements de coûts.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准确、前后不一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Le coût du SYGADE est amorti par la rationalisation des modalités de service de la dette et par la mise en évidence d'incohérences dans les réclamations des organismes créditeurs.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
Elle estime que l'incohérence existant entre les verdicts et les constatations factuelles du Tribunal spécial sont à mettre sur le compte de l'application de techniques judiciaires divergentes, d'interprétations juridiques contradictoires portant sur des sujets identiques et de l'absence de volonté de faire appel à la jurisprudence et aux pratiques internationales, ainsi qu'aux compétences existant en matière d'évaluation analytique des faits et du droit.
它发现,特设法院的裁定与事实裁定不一致,其直接原因包括:运用了有分歧的司法手段、对同一案情作出不同的法律解释、不愿意或不打算使用国际判例和实践、以及在分析评估事实和法律方面不娴熟等。
Dans un tel cas, elle pourrait être tenue responsable en vertu de l'un ou l'autre des deux articles et il n'y aurait aucune incohérence.
在此种情况下,在这两条的任何一条下,无需在规定之间的不一致,就可能产生责任。
Il est manifeste que le Gouvernement américain se trouve dans une situation délicate par suite de ses propres incohérences et mensonges.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
Des experts ont noté que les incohérences du point de vue technique et de la forme, ainsi que le fait de renvoyer les consommateurs à des sites extérieurs pour exécuter les fonctions demandées, ne constituent pas de bonnes pratiques.
从技术角度上来讲,专家们特别指出,技术上以及展示方式上的不一致性,以及将消费者转接到门户以外的相关网站查询所需的功能,都属于不良做法。
Au paragraphe 316, le Comité a recommandé à nouveau que l'Administration achève rapidement l'établissement et la mise en correspondance des profils d'emploi types et des directives relatives au classement des postes afin de remédier aux incohérences et disparités relevées dans l'application des règles applicables aux niveaux de recrutement et au classement des postes.
审计委员会在第316段重申,建议行政部门应当加速完成和协调一般性职位分配图和订立职等的准则,以便消除申请进程中的起职规则和雇员职等的互相矛盾和不协调的现象。
Certains membres estimaient que l'énoncé de la norme devait être clarifié et que l'absence d'un glossaire, que le consultant aurait dû établir, risquait de se traduire par des incohérences dans l'application.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Le Gouvernement rwandais tient, toutefois, à signaler une nouvelle fois que la section du dernier rapport du Groupe d'experts consacré au Rwanda était pleine d'incohérences manifestes, de déformations délibérées des faits et d'insinuations.
然而,卢旺达政府重申,对专家组上一次报告中关于卢旺达的部分明显前后矛盾、充满蓄意歪曲和旁敲侧击之词感到关切。
Le Comité craint que l'approche adoptée par le Service des achats n'entraîne des incohérences.
审计委员会感到关切的是,采购处采取的做法可能导致不统一现象。
Il a toutefois constaté quelques incohérences et imprécisions.
但是,在有些地方,明显存在前后不一致和指称模糊的现象。
La Rapporteuse spéciale a été informée qu'il existait toujours des incohérences entre les lois de la Fédération et les lois de chaque entité et des cantons.
特别报告员被告知,该国联邦法律与不同实体和州的法律之间继续存在不一致之处。
Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le fait que la Communauté européenne était partie à la Convention et à l'Accord sur les stocks de poissons et ont exprimé l'espoir qu'il puisse être mis fin à l'incohérence entre le statut d'observateur de la Communauté européenne et ses compétences, exclusives ou partagées, en ce qui concerne de nombreuses questions dont traite le Processus consultatif.
几个代表团着重指出欧洲共同体是《公约》和《鱼类种群协定》的缔约方,表示希望可以解决欧洲共同体的观察员地位和其在协商进程讨论的许多问题方面的职权——无论是专属职权还是混合职权——之间的差距。
11 En outre, l'État partie signale diverses incohérences et contradictions dans les renseignements fournis par le requérant.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛盾之处。
5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'État partie a fait état d'incohérences et de sérieuses contradictions dans les récits et observations du requérant permettant de douter de la véracité de ses allégations.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后不一和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
Ayant relevé plusieurs incohérences et bizarreries dans les déclarations du requérant, le Conseil a conclu que ce dernier n'avait pas montré qu'il était prabable que le BNP, les autres partis politiques ou les autorités du Bangladesh s'intéressent à lui.
移民事务委员会在提到申诉人叙述中若干前后矛盾和奇怪之处后,得出结论认为,申诉人没有使委员会相信孟加拉国民族主义党、其他政党或孟加拉国当局很可能注意他。
Le Comité consultatif ne constate aucune incohérence concernant le recours au personnel temporaire (autre que pour les réunions) voulu pour mener les activités susmentionnées, mais il compte sur l'administration pour restreindre l'utilisation de ce personnel aux seules fins auxquelles il est destiné (à savoir renforcer les effectifs en cas de congé de maternité ou de congé de maladie de longue durée, ou en période de pointe) au lieu de chercher à satisfaire des besoins permanents.
尽管咨询委员会没有发现在使用一般临时助理人员资源开展上述各项活动方面有任何前后不一致问题,但委员会相信,行政部门将牢记,一般临时助理人员仅限于从事所设想的目的(在产假或长期病假期间,或者为工作最忙期间提供支持),而不用于满足具有持续性质的需要。
S'agissant, toutefois, de la Convention de La Haye sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, il ne suffit pas à faire en sorte que la Convention Contrats-e ne s'y applique pas, et pourrait conduire à une incohérence dans l'application de cette Convention de La Haye, qui serait incompatible avec ses termes et son esprit.
但是,关于上述的《夫妻财产制海牙公约》,本条不足以确保《电子订约公约》不适用于其,并可能在适用这项《海牙公约》上造成分裂,而这是与其条款和精神不相符的。