D’une part, elles détruisent des emplois puisqu’elles permettent d’améliorer la productivité tout en réduisant le personnel.
一方面,新的技术影响就业,因为新技术可以在员工数量减少的情况下提高生产力。
[法语词汇速速成]
Mais les producteurs de Guadeloupe et de Martinique estiment qu'ils ont fait des efforts en réduisant de moitié l'usage des pesticides en dix ans.
但是瓜德鲁普岛和马提尼克岛生产者认为10年来,他们努力减少一半的杀虫剂用量。
[科学生活]
Ces essaims particulièrement gros dévorent l'équivalent de 400 000 tonnes de nourriture par jour, ravageant les moyens d'existence des populations rurales et réduisant, par ricochet, les stocks alimentaires.
这些特别大的蝗虫群每天能吃光相当于40万吨的食物,毁坏农村人口的生计,并且间接减少粮食库存。
[热点新闻]
On cita des exemples anciens: Judith et Holopherne, puis, sans aucune raison, Lucrèce avec Sextus, Cléopâtre faisant passer par sa couche tous les généraux ennemis, et les y réduisant à des servilités d'esclave.
有人举出了好些古代的例子:茹狄德和何洛斐伦,随后没来由地又提到了吕克蕾和塞克斯都斯,以及克莱沃葩蒂使得敌军将领们经过她的床上以后,全体都变成忠实的奴隶。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Durant 10 ans, ses troupes vont se battre sans relâche, tuant et réduisant en esclavage des millions de personnes.
十年来,他的部队将不屈不挠地战斗,杀戮和奴役数百万人。
[Pour La Petite Histoire]
De 1347 à 1352, la peste noire fait 25 millions de victimes, réduisant d'un tiers la population du continent.
从1347年到1352年,黑死病夺走了2500万受害者,使大陆人口减少了三分之一。
[Pour La Petite Histoire]
Dans les départements de l'Hérault et du Gard, des contrats prévoient même des amendes pour les communes réduisant le tonnage livré à l'usine.
埃罗省和加尔省竟然,还在合同中对减少垃圾供应量的市镇作出处罚规定。
[法语专四听写训练]
À la cantine : on pourrait s’inspirer de la commune de Mouans-Sartoux, dans les Alpes Maritimes, qui est passée à une cuisine bio en réduisant de 80 % le gaspillage sans augmenter ses tarifs !
我们可以从Mouans-Sartoux镇的做法中汲取灵感,在滨海阿尔卑斯省,Mouans-Sartoux镇的食堂变成了一个有机食堂,减少了80%的食物浪费,而且并没有提高价格!
[Décod'Actu]
En réduisant en purée les fameuses peaux de banane, et en les exposant à divers degrés de chaleur, elle a réussi à former un plastique.
通过将着名的香蕉皮捣碎,并将其暴露在不同程度的高温下,她成功地研制出了一种塑料。
[Vraiment Top]
Il faut donc développer un modèle de clavier où les lettres les plus employées sont éloignées, réduisant les risques d'enchevêtrement des tiges.
因此, 有必要开发一种键盘模型,其中最常用的字母相距较远,以降低键杆缠绕的风险。
[德法文化大不同]
L'incendie d'origine criminelle a ravagé dans la nuit de samedi à dimanche 800 hectares supplémentaires, réduisant en cendres une maison et entraînant une quarantaine d'évacuations.
仅周六晚上到周日,这次人为故意纵火就焚毁了800公顷森林,将一座房屋化为灰烬,还让四十多人紧急疏散。
Dans l'hypothèse de garantir la qualité, en réduisant les coûts.
在保证质量的前提下,最大限度地降低了成本。
Nous sommes dues au processus de production, réduisant le nombre de circulation, de sorte que le prix le plus bas, meilleure qualité, d'accueil nationaux et étrangers clients et nous.
由于我们是产地加工,减少了许多流通环节,所以价格全国最低、质量最好,欢迎国内外客户和我们联系。
J'espère que votre entreprise peut accroître les profits en réduisant les coûts et d'offrir un nouveau choix.
希望能为贵公司增产增利和降低成本提供一个全新的选择。
Protocole de Kyoto : accord international visant à lutter contre le changement climatique en réduisant les émissions de gaz carbonique (1997).
通过减少温室气体的排放来对抗气候变化的国际协定.
Les conditions météorologiques se dégradent rapidement, réduisant la visibilité.
气象条件急剧恶化,降低了能见度。
Un traité sur les matières fissiles constituerait une contribution importante à la non-prolifération nucléaire, en particulier au regard des préoccupations actuelles, en réduisant la quantité de matières fissiles susceptibles d'être acquises par des terroristes.
禁产条约还会对核不扩散做出重要贡献,特别是针对目前令人忧虑的问题,因为它能够减少那些容易被恐怖主义分子获得的裂变材料的供应。
Nous estimons que les appels à des actions spécifiques pour enrayer le déclin des tortues de mer et des oiseaux de mer en réduisant les prises accidentelles représentent un important pas en avant.
我们认为,要求采取具体行动,通过减少副渔获量,防止海龟和海鸟种群数量下降,这是向前迈出的重要一步。
Cela a eu de graves effets sur la stabilité macroéconomique en réduisant la marge de manœuvre des politiques macroéconomiques et a entravé l'accumulation de capital et la croissance.
这是造成最近几次货币和金融危机的一个重要因素,对宏观经济稳定造成严重不利影响,降低了宏观经济政策的灵活性,并对资本积累和增长产生负作用。
Nous avons créé plus de 700 000 emplois, réduisant le chômage de 9 %.
我们创造了700 000多个工作,把失业率减少了九个百分点。
Les risques que cela implique peuvent être atténués en réduisant les coûts fixes au minimum et en accumulant des capitaux moyennant l'exécution d'opérations brèves mais de grande envergure, qui permettront de créer une réserve de fonctionnement destinée à amortir les chocs du marché, de constituer des provisions prudentielles suffisantes et d'investir lorsque de nouvelles possibilités se présentent.
减轻这些风险的办法是最大限度地降低核心固定成本,并通过开展大型、短期的业务活动积累资本,提供业务储备金, 缓冲不稳定市场对项目厅的压力,提供适当的保险,促进在新出现的业务机遇中进行投资。
De telles stratégies améliorent la qualité de vie et procurent des avantages à long terme en réduisant les coûts associés au système de justice pénale ainsi que d'autres coûts sociaux induits par la criminalité.
这类战略提高了生活质量,降低了与刑事司法系统有关的成本和犯罪所造成的其他社会成本,带来了长期惠益。
Cette mobilisation peut se faire à la fois en améliorant la collecte des impôts et en réduisant l'évasion fiscale.
为此可以采取的措施既包括改进税收,也包括减少逃税。
De plus, Israël doit prendre des mesures pour améliorer sensiblement la situation humanitaire des Palestiniens en levant les couvre-feux et en réduisant les restrictions imposées à la circulation des personnes et des biens.
而且,以色列必须采取步骤,取消宵禁,减少对人和物资流通的限制,大幅度改善巴勒斯坦人民的人道状况。
Dans le sillage de la Deuxième Guerre mondiale est née la vision d'un système de sécurité collective et de mécanismes institutionnalisés permettant de maximiser la prévention des conflits tout en réduisant au minimum la durée et l'impact de ceux qui éclatent.
第二次世界大战后,出现了建立一套集体安全体制和组织机制,确保最大限度地预防冲突,把冲突的时间和影响缩小到最低的设想。
Malheureusement, nous avons assisté au cours des années à des manœuvres délibérées pour créer une hiérarchie déformée des droits, avec pour seul but malveillant de mettre excessivement l'accent sur les droits civiques et politiques tout en réduisant l'importance des droits économiques, sociaux et culturels.
令人遗憾的是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲的权利等级的趋势,其唯一的邪恶目的是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Dans un monde aux ressources limitées où tous les États doivent définir des priorités financières, il est incompréhensible que les pays en développement - dont le mien fait partie - dépensent 22 milliards de dollars par an pour acquérir des armements, alors que cette somme permettrait de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple en rendant l'enseignement primaire universel et en réduisant la mortalité infantile.
在一个资源有限的世界里,所有国家都必须制订支出的优先秩序,不可理解的是,发展中国家——包括我国——每年购买武器的支出达到220亿美元,这笔资金本可以用来帮助我们实现千年发展目标,例如,普及初级教育,降低婴儿死亡率。
1 Les États devraient veiller à ce qu'il y ait de l'eau salubre en quantité suffisante pour chacun, y compris en adoptant et mettant en œoeuvre des stratégies et programmes de gestion intégrée des ressources en eau et des plans d'usage efficaces de l'eau, en luttant contre l'appauvrissement des ressources en eau dû à des captages, à des détournements et à l'établissement de barrages sans souci de durabilité, en réduisant le gaspillage dans la distribution de l'eau et en prévoyant des mécanismes pour faire face aux situations d'urgence.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
Il n'y a rien à perdre à appliquer de telles mesures étant donné qu'elles diminuent souvent le coût de production et les déchets tout en étant bénéfiques sur le plan économique et en matière d'environnement et en réduisant les émissions de gaz à effet de serre.
这种措施是“无悔”的,因为它们通常可降低生产成本和浪费,除降低温室气体排放量外,在经济和环境上都有好处。
Dans le contexte du développement économique et de la croissance de la population mondiale, les agriculteurs font déjà des efforts pour atténuer les conséquences des changements climatiques en renforçant l'efficacité de leurs pratiques agricoles, en réduisant les émissions et en adoptant des pratiques permettant le piégeage du carbone.
在经济发展,世界人口日益增长的背景下,农民已经在努力减缓气候变化的后果,采取的措施包括提高农业做法的效率、减少排放和采取碳吸收方法。